Track this forum Topic Пост қалдырушы
Жауаптар (Views)
Latest post
recuento de palabras idioma original o traducción en word y excel 6 (6,035)
Tarifas de traducción ( 1 ... 2 ) 19 (9,367)
¿Cheque o e passport? 1 (1,533)
GlossPost: Glosario de términos gaditanos (esl > esl)
0 (2,993)
GlossPost: Glosario de entidades peruanas y organismos internacionales con oficinas en el Perú (esl > eng)
0 (3,225)
GlossPost: Glosario de Términos Enológicos (esl > esl)
0 (3,115)
PDF en TRADOS 5 (2,188)
JORNADA PARA TRADUCTORES NOVELES 23 de agosto. 0 (1,335)
Trueque de cargadores - hay tal cosa en España? 2 (1,319)
Off-topic: Medalla de Oro para Uruguay... El mejor himno 0 (1,570)
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL ON LINE 4 (2,160)
página con información lingüística 1 (1,397)
Cuando el ciente dice "necesito la factura por correo ordinario" ( 1 ... 2 ) 15 (6,474)
Traducir, localizar, probar un programa. ( 1 ... 2 ) 18 (3,239)
Off-topic: Olimpíadas: interpretaciones complicadas 4 (1,823)
Nuevamente Paypal 12 (2,631)
Internet móvil 8 (1,651)
CHARLAS JURÍDICAS EN EL CTPCBA 0 (1,424)
Off-topic: Liniers y una posible realidad (humor) 1 (1,183)
Off-topic: Las cien mejores películas ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 45 (11,309)
Recursos: Corrector ortográfico externo a Word 1 (2,182)
facturas 5 (1,703)
Envío de CV a editoriales en España 8 (2,920)
Off-topic: Unas quejas acerca de los anglicismos 8 (2,017)
Problemas de clean-up, de reparación etc. etc. con Trados 2007 5 (1,931)
Comillas latinas ( 1 ... 2 ) 26 (13,969)
LATAM 0 (1,364)
XV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) 0 (1,136)
XI Simposio Iberoamericano de Terminología en Lima, Perú 1 (1,331)
CURSO ACELERADO INGLÉS - CORDOBÉS (PARA REIRSE UN RATO) ( 1 ... 2 ) 18 (7,301)
¿Traducir artículos para revista de temática científica da derechos de autor al traductor? 6 (1,510)
Off-topic: Artículo sobre traducción literaria al alemán: el Facundo de Sarmiento 1 (1,535)
Escribir notas de prensa 3 (1,383)
Jornada para traductores noveles, Buenos Aires, Argentina. 0 (1,168)
Capacitación en el Colegio de Traductores Públicos, Buenos Aires 0 (1,329)
Ser traductora autonoma en Chile 4 (1,612)
Google busca traductores 5 (2,775)
Envío de correos desde dos cuentas- Microsoft Outlook 2003 5 (3,300)
Características del examen de intérprete jurado del MAE (España) 4 (9,947)
Cuando se revisa una traducción usando Trados 3 (1,571)
Off-topic: Gracias a Proz.com y a un Powwow: 3 (1,444)
Pensamiento hispanoparlante vs Pensamiento angloparlante 9 (2,220)
Off-topic: El idioma español en tiempos de no-lectura 11 (1,978)
Homografía 10 (9,383)
Electrónica amigable con el usuario: ¿configurar, programar, ajustar... ? 11 (1,659)
Los gentilicios ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (15,497)
Homofonía 13 (5,314)
Simposio sobre historia de la traducción en América Latina (Santiago de Chile, 11 al 15 de agosto) 3 (1,669)
Incluir una UT a una MT ya creada [TWB] en forma directa 2 (978)
Comprar una computdora en Lima 9 (2,591)
Post new topic Тақырыптан тыс: Көрінеді Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...