This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hungarian to Portuguese: A népdal felfedezése /O descobrimento do cancioneiro popular(foklore)
Source text - Hungarian Népi dallamaink mindegyike valoságos mintaképe a legmagasabbrendű müvészi tökéletességnek.Kicsinyben ugyanolyan mesterműnek tekintem, mint a nagyobb formák világában egy Bach -fugát vagy Mozart-szonátát.---Bartok Béla
...1905-ben az addig úgy szolván ismeretlen magyar népzene felkutatásába fogtam. Nagy szerencsémre Kodály Zoltánban kiválo muzsikos segitő társra találtam, aki éleslátásával és itélőerejéval a zene minden ágában nem egy megbecsülhetetlen intéssel és tanáccsal segitett.(Bartok Béla - Őnéletrajzábol)
Translation - Portuguese “Cada uma das nossas canções populares é verdadeiramente exemplo de perfeição artística no seu mais alto grau.Em ponto menor, considero as igualmente como obras de arte, comparáveis no mundo das formas mais elaboradas, a uma Fuga de Bach ou uma sonata de Mozart“.( Bartók Béla).
....em 1905 iniciei a pesquiza da até então desconhecida música popular húngara. Para a minha grande felicidade, achei no músico Kodály Zoltán um auxiliar excepcional, que com seu agudo senso de observação e com a sua capacidade de análise, em todas as ramificações da música, me ajudou, inúmeras vezes, de forma inestimável com seus avisos e conselhos.( Bartók Béla -Autobiografia.)
Hungarian to Portuguese: Implantes General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - Hungarian PRECAUÇÕES
O médico deve, na avaliação pré-operatória de seus pacientes, levar em conta: história recente de abscessos ou tumores na região do implante, em particular câncer recorrente ou metástase; instabilidade psicológica do paciente; história de sensibilidade a corpos estranhos; história de alergia severa; seqüela de alta exposição à radiação ionizante; tecido de cobertura inadequado na região do implante; história de insatisfação anterior com a utilização de implantes; doença fibrocística avançada; diabetes e problemas cardiovasculares.
INSTRUÇÕES PARA O MANUSEIO E USO
• Abertura da Embalagem:
1 - Certifique-se que o revestimento plástico externo não foi aberto;
2 - Retire a embalagem dupla do interior da caixa selada. Esta deve ser cuidadosamente examinada antes do seu uso no centro cirúrgico. O produto que tiver sua embalagem de alguma forma violada não deve ser usado;
3 - Separe os documentos que acompanham o produto;
4 - Cole as etiquetas adesivas com os dados do produto às fichas do hospital, do médico e também ao dossiê que será entregue ao paciente, conforme indicado pelos símbolos;
5 - Abra o blister externo tendo acesso ao blister interno estéril que contém o produto. Cuidado para não contaminá-lo no exterior do primeiro;
6 - Abra, então, o blister interno estéril no campo cirúrgico.
Este produto é fornecido estéril e foi submetido a testes cuidadosos, que garantem sua biocompatibilidade e ausência de reações do organismo. Possíveis e raras exceções podem ocorrer devido a condições específicas e individuais, que se encontram descritas no item “Efeitos Adversos”.
O alto valor dielétrico do silicone pode gerar cargas eletrostáticas, que são responsáveis pela atração de partículas existentes no ambiente, tais como felpas em geral e talco, para mencionar alguns exemplos. Contaminantes externos que venham a aderir à superfície da membrana podem gerar reações como as do tipo provocadas por corpos estranhos ao organismo, através do aumento da fibrose e da geração de fluidos. Por esta razão, são muito importantes os cuidados tomados para a abertura da embalagem.
Translation - Portuguese ELŐVIGYÁZATOK
Az orvosnak kell, pácienseik műtét ellötti felértékelésében, számba vennie: jelentéseket újjabb tájogokról vagy daganatokról az implánt tájánál, különösen rákról vagy áttételéről; a páciens pszikológai állhatatlanságát; érzékenységi jelentéseket idegen testekkel szemben; súlyos allergiás jelenségeket; utóbajokat magas ionizantos radiációk exponálása következtében; nem elégséges takaró szövetet az implánt tája körűl; elégedettlenségi történeteket implántok használatával; előre haladott fibrocisztikus betegségeket; diabetiszt és szívérrendszer zavarokat.
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI FELVILÁGOSITÁSOK
• A csomagolás felnyitása:
1–Bizonyosodj meg arról hogy a külső plasztik burkolat nem lett fölnyitva;
2–Vedd ki a dupla csomagolást a zárt pakkolásából. Ezt, a használata ellőtt, a sebészeti osztályon óvatosan át kell vizsgálni. A terméket, melynek pakkolása bármily módon meg lett sértve, nem szabad használatba venni;
3–Válaszd el az iratokat amik a termékkel jönnek;
4–A termék adataival kitöltőtt önragasztású címkéket ragaszd az a kórház adat lapjára, az orvoséra, és a dossziéra mely a páciensnek lessz átadva, úgy ahogy ezt a szimbólumok mutatják;
5–Nyisd ki a külső blisztert ami a belső szteril bliszterhez ad közelitést, mely a terméket tartalmazza. Ügyelj, hogy ezt meg ne fertőzd az első külsejével;
6–Ekkor, nyisd ki, a belső szteril blisztert a sebészeti osztályon.
Ez a termék szterilen van szolgátatva és gondos vizsgálatok alá lett vetve, amik garantálják a biokompitabilitását és ellenhatásoknak a hiányát a szervezetben. Előfordulható és ritka kivételek történhetnek speciális és egyéni körülmények miatt, melyek le vannak irva az „Ellenhatások”–ról szóló tételben.
A szilikon magas dieletrónikus értéke okózhat eletrosztátikus erőket, amik felelősek a környezetben előforduló részek vonzódásáért, mint általában a bólyhok, és puderek, csak hogy egy pár példát emlitsünk. Külső fertöző anyagok, melyek oda ragadnak a hártya sima felületére, okozhatnak a szervezetben olyan reakciókat mint az idegen testek, a fibrózis növekedése által és nedvek keletkezése miatt.Ebből az okból kifolyólag, nagyon fontos a csomagolás óvatos felnyitása.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Magyar születésű vagyok,Budapesti, négy éves koromba, a világháborű vége felé, szüleim kezdték a hosszú utat mely Braziliába vezetett.Ekkor már kilenc éves voltam és ebböl kifolyolag tanulmányaimat második ellemitől az Egyetemig Portugál nyelven végeztem. Ennek köszönhetem a jó felkészültségem a Portugál nyelv terén,melyet második anyanyelvemnek tekintek.Az Egyetemet zenével, zongorával és énekkel végeztem, és zene tanitással foglalkoztam.Jó kulturális alapom és tág érdeklödési köröm van.Szeretek nagyon olvasni, és az újságok és heti lapok se kerülik el a figyelmemet.
Van két gyermekem, egy lányom és egy fiam, én magam özvegy vagyok és miután már nyugdíjjaztak, elég sok idő áll rendelkezésemre. Ezáltal, barátaim tanácsaitol inditva, három éve foglalkozom portugál-magyar, vagy magyar- portugál forditásokkal egyaránt és mondhatom hogy e tevékenységem mindeddig sikerben részesült. Célom, ha pályázat lessz kihirdetve, a hiteles forditok vizsgáját letenni.
Válalkozom bizonyos teknikai forditásokra is, miután alkalmam van megvizsgálni hogy miröl van szó.Némi ismeretem van fracia, német ,spanyol olasz és angol nyelvekböl is.Inkább olvasom mint beszélem öket.
Keywords: repülőtéri tolmács, irodalom, politika, gyereknevelés, egészség , étkezés, klassikus zene, vallás és nevelés, utazások, divat. See more.repülőtéri tolmács,irodalom,politika,gyereknevelés,egészség , étkezés,klassikus zene,vallás és nevelés,utazások,divat,szociális jellegű tanulmányok,természet tan. See less.