This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Assignment Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish CONTRATO DE TRANSFERENCIA TEMPORAL DE DERECHOS A CAMBIO DE BONOS Y FIDEICOMISOS DE COBRANZA Y GARANTÍA
Conste por el presente documento el contrato de Transferencia Temporal de Derechos a Cambio de Bonos y Fideicomiso de Cobranza y Garantía, que celebran de una parte:
1.- XXXX con R.U.C. N° xxxx, con domicilio en xxxx, distrito de xxxx, debidamente representado por su Presidente Ejecutivo, Sr. ZZZZ, con D.N.I. N° xxxx, según poderes inscritos en el asiento xxxx de la ficha xxxx del Registro Mercantil de Urna, y por su
Vicepresidente Gerente General, YYYY, con D.N.I. N°
xxxx, según poderes inscritos en el Rubro xxxx de la partida xxxx del Registro de Personas Jurídicas de Lima, a quien se le denominará la lA.
2.- ZZZZ S.A., COFlDE, con R.U.C. Nº 10011639, con domicilio en xxxx, en representación del Ministerio de Economía y Finanzas, en adelante el MEF, debidamente representada por su Gerente de Fideicomisos, Sr. XXXX, identificado con DNI Nº xxxx, y por su Gerente de Créditos, Sr. ZZZZ, identificado con DNI N° xxxx, ambos con poderes inscritos en la ficha N° xxxx del Registro Mercantil de Uma, a quien en adelante se le denominará ZZZZ.
El convenio se celebra en los términos y condiciones de las cláusulas siguientes:
PRIMERA:ANTECEDENTES
1.1 Mediante Decreto Supremo N° xxxx-EF, se autorizó a! Ministerio da Economía y Finanzas a emitir Bonos del Tesoro Publico, en adelante Bonos xxxx-EF hasta por la suma de US $ 400'000,000.00 (CUATROCIENTOS MILLONES Y 00/100 de DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA). Asimismo, se autorizó a las empresas de operaciones múltiples del Sistema Financiero, (en adelante IFIS), a transferir temporalmente al MEF parte de su portafolio, para recibir a cambio los referidos Bonos xxxx-EF.
1.2 Por Resolución Ministerial N" xxxx-EF/xx, se designó a ZZZZ fiduciario de los Bonos D.S. xxxx EF y se aprobó el Reglamento Operativo para la aplicación de dichos Bonos, en adelante EL REGLAMENTO el que forma parte integrante del presente contrato como Anexo D. 1.3 Mediante Convenio de Fideicomiso de fecha xxxx, celebrado entre ZZZ y el Ministerio de Economía y Finanzas, éste autorizó a ZZZZ para que en su nombre y representación reciba de las IFIS el portafolio que le transfieren en contraprestación de los Bonos xxxx-EF que ZZZZ les haya colocado.
1.4 La Superintendencia de Banca y Seguros (SBS) mediante Oficio N° xxxx del 15 de Diciembre de 1 999 ha comunicado a ZZZZ que XXXX califica como beneficiario de este programa de Bonos del Tesoro Público xxxx-EF al cual puede acogerse hasta por un monto de USD 34,500,000 (TREINTA Y CUATRO MILLONES QUINIENTOS MIL Y 00/100 DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA).
Translation - English ASSIGNMENT OF TEMPORARY RIGHTS IN EXCHANGE FOR BONDS AND COLLECTION & GUARANTY TRUSTS
This document sets forth the Assignment of Temporary Rights in Exchange for Bonds and Collection & Guaranty Trusts, entered into by:
1.- XXXX, Tax Identification Number (R.U.C.) xxxx, residing at xxxx, district of xxxx, duly represented by his President & CEO, Mr. ZZZZ, national identity document (D.N.I.) no. xxxx, according to the powers of attorney filed under entry xx of the record no. xxxx of the Commercial Registry of Lima; and its Vicepresident and General Manager, Mr. YYYY, national identity document (D.N.I.) no. xxxx, pursuant to the powers of attorney recorded under heading xxxx of the certified record no. xxxx of the Registry of Legal Entities of Lima, hereinafter referred to as IFI.
2.- ZZZZ S.A., ZZZZ, Identification Number (R.U.C.) xxxx, domiciled at xxxx no. xxxx, representing the Ministry of Economy and Finance, hereinafter referred to as MEF, duly represented by Sr. XXXX, Trust Fund Manager, national identity document (D.N.I.) no. xxxxx; and by ZZZZ, Credit Manager, National Identity Document (D.N.I.) no. xxxx, both according to the powers of attorney filed under record no. xxxx of the Commercial Registry of Lima, hereinafter ZZZZ.
This agreement is executed under the terms and conditions contained in the following sections:
SECTION 1: BACKGROUND
1.1 By means of Supreme Decree no. xxx-EF, the Ministry of Economy and Finance was authorized to issue public treasury bonds, hereinafter S.D. xxxx-EF Bonds, for up to US$ 400,000,000 (FOUR HUNDRED MILLION U.S. DOLLARS). Likewise, companies with multiple operations in the financial system (hereinafter “IFIS”) were given authorization to temporarily transfer part of their portfolio to the MEF, in order to receive, in exchange, the abovementioned S.D. xxxx-EF bonds.
1.2 In accordance with Ministerial Resolution Number xxxx-EF/xx, ZZZZ has been appointed Trustee of the xxxx-EF bonds. Furthermore, the Operating Regulations for the use of bonds, hereinafter the “Regulations”, have been adopted, which constitute an integral part of this contract as Annex D.
1.3 Under a Trust Agreement dated xxxx, between ZZZZ and the Ministry of Economy and Finance; the latter authorized COFIDE to receive, in its own name and on its own behalf, the transference of the portfolio as consideration for the S.D. xxxx-EF bonds issued by ZZZZ.
1.4 The Superintendence of Banking and Insurance (SBS, in Spanish), under document number xxx, dated December xx, xxxx, has informed ZZZZ that XXXX qualifies as beneficiary of this xxxx-EF Public Treasury Bonds Program, which may be invoked for up to a maximum amount of US$ 34,500,000 (THIRTY FOUR MILLION FIVE HUNDRED THOUSAND U.S. DOLLARS)
Spanish to English: Partnership Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish PRIMERA.- OBJETO DEL CONTRATO:
1.1. El presente contrato regula las condiciones en las que las Partes participarán en el capital social de XXXX, así como las relaciones entre ellos como socios de la misma, rigiendo determinadas cuestiones referentes a la administración, operación y estructuras de la sociedad.
1.2. STIRIA CAPITAL y los Nuevos socios, en unidad de acto con la firma de este contrato y como requisito esencial y determinante del consentimiento que prestan para la realización y perfección de los negocios jurídicos que de este traen causa, proceden a la asunción de las participaciones de XXXX que se encuentran descritas en el expositivo III del mismo mediante la ampliación de capital mencionada que se lleva a efecto en la Junta General de Socios celebrada en esta misma fecha por los Socios Iniciales. Se adjunta como Anexo 1 copia del Acta de dicha Junta.
Translation - English ONE.- SUBJECT OF THE CONTRACT:
1.1. This agreement regulates the terms under which the parties shall have an equity participation in XXXX and the relationships between such parties as shareholders of the company, as well as governing certain issues related to the administration, operation and structures of the partnership.
1.2. ZZZZ and the new partners sign this agreement in a single session and as a genuine and determining requirement of their consent to undertake and improve the legal transactions derived from such agreement. They proceed to take the shares in XXXX which have been outlined in the third recital of this agreement by means of the aforementioned capital increase implemented in the General Meeting of Shareholders held on this same date by the founding partners. A copy of the record of such Meeting is attached as Annex 1.
English to Spanish: Press Release General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Today is an important day for XXXX.
We have recorded this short video so you know what we’re announcing and what the next steps are.
What are we announcing?
The first step in a very significant transformation.
Our competitors have transformed over several years.
We are behind and face a difficult market situation and are not well prepared for market transition.
It’s a significant step toward a focus on software and services.
It also will make us more efficient by being much more collaborative in the way we create products. The products will therefore be more robust
We have an extraordinary portfolio and we want to continue to drive that into the market. Focusing on productivity associated with portfolio will enable us to make better investments going forward.
Our investment in the ZZZ user interface allows us to be the leading UC interface company. This puts us well ahead of our competition.
What is the vision for XXXX?
It’s more than a vision.
We got the management together in Athens and we built a new YYYY.
It covers our vision and how we get there.
We ensured with the management that our vision and execution plans are aligned.
Today we’re announcing the start of that execution. It will take several quarters to complete, but we will see progress from the first quarter.
What will be happening over the next quarters.
We’ve started, by bringing in a new management team.
Most of our new executives have worked with me and together before and I know can execute a transformation because they have done it before.
We now need to understand our processes, how and where we do things, and work out the most efficient way of operating.
Our management have already worked on the end-state after transformation, and the critical paths to get there.
We have a roadmap which takes us from where we are to where we want to be. But there is more detailed understanding needed over the coming weeks.
This is not throwing a switch. It will take several quarters but each quarter will see significant progress.
Support the process. It will be difficult, but trust that we understand what we’re doing, where we want to get to and how we get there.
We will follow a well-trodden path to get to a transformed XXXX that is essential for us to be competitive, relevant and sustainable.
What happens next?
You will be contacted by your manager and we will discuss what needs to be done in each organization.
We will start executing immediately and you will see real changes in our business.
We plan over 18 months to transform in a substantial way. When we are finished we will have:
a software a services focus; agile decision-making;
the best user interface in the market;
and a very robust portfolio.
What can viewers do to help?
Firstly, understand! Talk to your manager, check the intranet pages. Be careful about listening to rumours, and focus on the facts.
I ask you to trust us, and you will see that we will execute transparently and you will see results.
The business will not just be restructured, but will be truly transformed, robust and sustainable.
Should we be sharing our understanding externally?
Yes, absolutely.
Share the YYYY, share other videos we will make available.
Our customers and suppliers must know that we are moving down a positive path and that there is strategy and methodology to our activity.
So, challenging times but an exciting destination for Unify?
No question, very difficult times. It will be hard both emotionally and in terms of work. But it’s time to move forward.
Thank you.
Translation - Spanish Hoy es un día importante para XXXX.
Hemos grabado este video corto para que conozca lo que estamos anunciando y cuáles son los próximos pasos.
¿Qué estamos anunciando?
El primer paso en una transformación muy importante.
Nuestros competidores han sufrido transformaciones a lo largo de los años.
Nosotros nos quedamos atrás y enfrentamos un mercado difícil. No estamos preparados de forma óptima para una transición de mercado.
Es un paso importante hacia un enfoque de software y servicios.
También nos hará más eficientes, al promover el trabajo participativo en nuestra forma de crear productos. De esta manera, los productos serán más sólidos.
Disponemos de una cartera extraordinaria y queremos continuar impulsando esto en el mercado. Centrarnos en la productividad asociada a la cartera nos permitirá realizar mejores inversiones en el futuro.
Nuestra inversión en la interfaz de usuario ZZZZ nos permite ser la empresa líder en interfaz UC. Esto nos ubica muy por delante de nuestros competidores.
¿Cuál es la visión de XXXX?
Es más que una visión.
Reunimos a nuestro equipo de gestión en Atenas y construimos una nueva "Estrategia ZZZZ (YYYY, por sus siglas en inglés).
Abarca nuestra visión y cómo lograrla.
Junto con el equipo de gestión nos aseguramos de que nuestra visión coincida con nuestros proyectos de ejecución.
Hoy anunciamos el comienzo de esa ejecución. Llevará varios trimestres completarla, pero veremos avances desde el primer trimestre.
Qué sucederá en los siguientes trimestres.
Hemos comenzado incorporando un nuevo equipo de gestión.
La mayoría de nuestros nuevos ejecutivos han trabajado juntos y conmigo con anterioridad y sé que pueden lograr una transformación, ya que lo han hecho antes.
Ahora es necesario entender nuestros procesos, cómo y dónde hacemos las cosas y desarrollar el modo de funcionamiento más eficaz.
Nuestro equipo de gestión ya ha trabajado con el "resultado final" posterior a la transformación, y las rutas críticas para llegar hasta allí.
Disponemos de una hoja de ruta que nos lleva desde donde nos encontramos a donde queremos estar. Pero será necesaria una comprensión más detallada en las próximas semanas.
Esto no es prender un interruptor. Nos llevará varios trimestres pero cada trimestre mostrará importantes avances.
Apoya el proceso. Será difícil, pero confío en que comprendemos lo que estamos haciendo, a dónde queremos llegar y cómo llegaremos allí.
Seguiremos el camino trillado para lograr un XXXX transformado que es esencial para que seamos competitivos, relevantes y sostenibles.
¿Qué sucede después?
Su director se contactará con usted y discutiremos lo que es necesario hacer en cada organización.
Comenzaremos actuando inmediatamente y verá cambios reales en nuestro negocio.
Estimamos más de 18 meses para una transformación sustancial. Cuando terminemos, tendremos:
un enfoque de software y servicios; una toma de decisiones ágil;
la mejor interfaz de usuario en el mercado;
y una cartera muy sólida.
¿Qué pueden hacer los espectadores para ayudar?
En primer lugar, ¡entender! Hable con su director, verifique las páginas de la Intranet. Sea cuidadoso al escuchar rumores y céntrese en los hechos.
Le pido que confíe en nosotros, verá que actuaremos con transparencia y notará los resultados
El negocio no sólo será reestructurado, sino también transformado de manera íntegra, sólido y sostenible.
¿Deberíamos compartir nuestro conocimiento en el ámbito externo?
Sí, por supuesto.
Comparta la YYYY, comparta otros videos que pondremos a su disposición.
Nuestros clientes y proveedores deben saber que estamos avanzando por un camino positivo y que hay una estrategia y metodología en nuestra actividad.
Entonces, ¿tiempos difíciles pero un destino emocionante para XXXX?
Sin dudas, momentos muy difíciles. Será difícil tanto emocionalmente como en términos de trabajo. Pero es tiempo de avanzar.
Muchas gracias.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad Nacional de La Plata
English to Spanish (Universidad Nacional de La Plata (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación), verified) Spanish to English (Universidad Nacional de La Plata (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
My name is Bárbara C. Alvarez and I am a Certified Translator. I graduated from the National University of La Plata (UNLP), Argentina in 2013.My mother tongue is Spanish and I work with both Spanish-English / English-Spanish translations. I have started my carreer as a freelance translator, both with direct clients and though translation agencies. My fields of expertise include: Scientific and Technical translations, Medicine, Pharmacology, Business, Finance and Legal translations (contracts, certificates, powers of attorney, etc.) I work with CAT Tools: Trados Studio, Tag Editor, Idiom, Wordbee, XBench.
I do not regard translation as a mere job, but as a passion, a way of living. As the writer and translator Mariano Antolín Rato very accurately said: "Translation is one of the few human activities in which the impossible occurs by principle.”
Since I have always enjoyed teaching, I am also studying to graduate as a Teacher of English at the National University of La Plata (UNLP). I am highly experienced in Teaching English as a Second Language (TESOL): I have worked for several language centres and I am currently working as a Children Coordinator at Home Intercultural Learning in La Plata, Buenos Aires, Argentina. Not only do I teach children, but also adults who are studying to sit for international exams such as First Certificate, CAE, Proficiency, TOEFL, etc.
I have had the chance to strike a balance between the two things that I enjoy the most: translating and teaching. It would be impossible for me to live without one of them.
For me, every translation is a challenge to be solved, a jigsaw waiting to be pieced together. As a translator, I am highly responsible, organized and motivated. I meet deadlines and respect the client's requirements.
Teaching, on the other hand, brings me a lot of satisfaction and I have to admit that most of the times students teach me more things than I would have expected: love, values, respect. As a teacher, I am very dynamic, encouraging and friendly.
I am in love with my jobs both as a freelance translator and a teacher, and I believe that is reflected in my work.
Keywords: Passports, medical reports, criminal records, university degrees, academic transcripts, marriage certificates, divorce decree, petitions for child support, powers of attorney; sales, lease and agency agreements. See more.Passports, medical reports, criminal records, university degrees, academic transcripts, marriage certificates, divorce decree, petitions for child support, powers of attorney; sales, lease and agency agreements, articles of incorporation (partnership), negotiable instruments, abstracts, medical articles, Biochemistry, Gastroenterology, Traumatology, Cardiology, medical records, clinical case studies, pharmacology, package inserts, leaflets, trials, manuals, transport, medical equipment, engineering, motor vehicles, electronics, oil industry, IT. See less.