This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / Shipping
Tourism & Travel
Linguistics
Journalism
Human Resources
History
Environment & Ecology
Education / Pedagogy
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law (general)
Also works in:
Sports / Fitness / Recreation
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Textiles / Clothing / Fashion
Law: Contract(s)
Food & Drink
Cooking / Culinary
Nutrition
Religion
Cosmetics, Beauty
Art, Arts & Crafts, Painting
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Bank transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Impact of surveillance programmes General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English US Prism programme
According to press sources, the US National Security Agency (NSA)'s Prism programme collects various communication data flowing through the US from nine major US internet firms – Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, PalTalk, AOL, Skype, YouTube and Apple. Several providers disclosed that they received between 4 000 and 13 000 government requests for user data in six months. It was not indicated how many of them were criminal or national security requests or whether they were related to Prism.
The US legal background is the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), which provides a framework for electronic surveillance and collection of "foreign intelligence information" between "foreign powers" and "agents of foreign powers". Requests are adjudicated by the Foreign Intelligence Surveillance Court, a secret 11-member court (hearings and records are not open to the public). The US President may authorise surveillance through the Attorney General without a court order for periods of up to one year if there is no "substantial likelihood" that a US citizen is involved.
According to the press, the British Government Communication Headquarters (GCHQ) and the Dutch General Intelligence and Security Service (AIVD) had access to the data collected.
UK Tempora programme
Snowden also leaked information on the UK's Tempora programme to the press. Apparently, the British GCHQ had extracted and stored data from more than 200 transatlantic fibre-optic cables (including connections to EU Member States and the US) and shared it with the NSA. Full data were preserved for three days while metadata (e.g. in an e-mail the sender, recipient, IP address, date and time) were kept for 30 days. The data included recordings of phone calls, content of e-mail messages, Facebook content and internet users' histories. Apparently 300 GCHQ and 200 NSA analysts were working on this project in May 2012.
A source with knowledge of intelligence explained to the Guardian that the programme focuses on security, terror and organised crime. Even if a large amount of data was accessible, the vast majority of it was discarded without being looking at.
EU, US, and analysts' views
Central to the discussion is the right balance between data protection and security. EU and US views differ in this regard. Academics consider that the US's response to 9/11 relied heavily on an expeditionary military effort, whereas the EU considers terrorism a problem of internal security best addressed by law enforcement and intelligence agencies.
However, there is also a growing consensus. In the plenary debate of 11 June 2013, MEPs criticised the US' distinct rules for US citizens and foreign nationals. During the 20 June debate in the Civil Liberties, Justice and Home Affairs Committee with Commissioner Viviane Reding, most MEPs agreed that the Prism case highlights an urgent need to pass legislation to protect EU citizens' personal data. In the 2000 debate on the existence of a global system for intercepting communications among the USA, the UK, Canada, Australia and New Zealand, Parliament set up a temporary committee which drafted the Echelon report. Concerning Tempora, press sources report several German government requests to British counterparts on the legal basis and the extent of surveillance. Commissioner Reding has also written to UK Foreign Secretary William Hague.
Translation - Spanish El programa Prism de los Estados Unidos
Según fuentes de la prensa, el programa Prism de la Agencia Nacional de Seguridad de los Estados Unidos (NSA) recopila
diferentes datos de comunicación que circulan por todo el país procedentes de nueve de las mayores empresas de Internet de los Estados Unidos, a saber, Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, Paltalk, AOL, Skype, YouTube y Apple. Varios proveedores de servicios revelaron que, en seis meses, habían recibido entre 4 000 y 13 000 peticiones por parte del Gobierno para obtener datos de usuarios. No se mencionó cuántas de dichas peticiones estaban relacionadas con asuntos penales o de seguridad nacional, o si guardaban relación con el programa Prism.
Los EE. UU. se acogen a la Ley de vigilancia de inteligencia exterior (FISA), que establece un marco para la vigilancia electrónica y la recopilación de «información de inteligencia exterior» entre «potencias extranjeras» y «agentes de potencias extranjeras». El Tribunal de Vigilancia de Inteligencia Exterior, un tribunal secreto compuesto por once miembros y cuyas audiencias y registros no son públicos, se pronuncia sobre las peticiones. El Presidente de los Estados Unidos puede autorizar la vigilancia por intermedio del Fiscal General sin una orden judicial para periodos de hasta un año, si no existe una «alta probabilidad» de que un ciudadano estadounidense esté implicado.
Según la prensa, el servicio de inteligencia británico GCHQ (Government Communication Headquarters) y el Servicio General de Información y Seguridad de los Países Bajos (AIVD) tenían acceso a los datos recopilados.
El programa Tempora del Reino Unido
Snowden también filtró información a la prensa sobre el programa Tempora del Reino Unido. Al parecer, el GCHQ británico ha extraído y almacenado datos de más de 200 cables transatlánticos de fibra óptica, incluidas conexiones con Estados miembros de la UE y los Estados Unidos, y los ha compartido con la NSA. Los datos se almacenaban durante tres días, mientras que los metadatos (por ejemplo, el remitente, el destinatario, la dirección IP, la fecha y la hora en los correos electrónicos) se conservaban durante treinta días. Los datos incluían grabaciones de llamadas telefónicas, contenido de correos electrónicos, mensajes de Facebook e historiales de navegación de usuarios. Supuestamente, 300 analistas del GCHQ y 200 de la NSA estuvieron trabajando en este proyecto desde mayo de 2012.
Una fuente experta en inteligencia explicó a The Guardian que el programa se centra en la seguridad, el terrorismo y la delincuencia organizada. Aunque grandes volúmenes de datos estaban disponibles, la gran mayoría de ellos se desecharon sin ser examinados.
La UE, los EE. UU. y el punto de vista de
los analistas
Un punto fundamental en el debate es el equilibrio adecuado entre la protección de datos y la seguridad. Los puntos de vista de la UE y de los EE. UU. difieren a este respecto. Los expertos consideran que la respuesta de los EE. UU. al 11 de septiembre se basó principalmente en una acción militar expedicionaria, mientras que la UE ve el terrorismo como un problema de seguridad interior que debe ser tratado por los
organismos policiales y las agencias de inteligencia. No obstante, existe un consenso cada vez mayor. En el debate celebrado en el Pleno el 11 de junio de 2013, los diputados al PE criticaron el hecho de que los EE. UU. no apliquen las mismas normas a los ciudadanos estadounidenses y a los extranjeros. Durante el debate mantenido el 20 de junio en la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior con la comisaria Viviane Reding, la mayoría de los diputados al PE estuvieron de acuerdo en que el caso Prism pone de manifiesto la urgente necesidad de adoptar una legislación que proteja los datos personales de los ciudadanos de la UE. En el debate de 2000 sobre la existencia de un sistema global para interceptar comunicaciones entre los EE. UU., el Reino Unido, Canadá, Australia y Nueva Zelanda, el Parlamento constituyó una comisión temporal que redactó el informe Echelon. En lo que respecta a Tempora, fuentes de la prensa han informado de varias solicitudes de información por parte del Gobierno alemán a su homólogo británico sobre el fundamento jurídico y el alcance de la vigilancia. La comisaria Reding también ha escrito al Ministro de Asuntos Exteriores del Reino Unido, William Hague.
French to Spanish: Le processus de transition démocratique en Egypte et Tunisie General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - French Si la période transitoire égyptienne a connu une période de crise en raison du coup d'état militaire, la période transitoire tunisienne est encore sur les bons rails malgré certaines tensions entre les partis politiques. Dans ce cadre, l'assemblée nationale constituante représente le noyau du processus de transition démocratique en Tunisie puisqu'elle est la source du pouvoir constituant et fondamental. Avec l'achèvement de la préparation du projet de constitution et la poursuite des débats sur le fond, l'assemblée national constituante se rapproche de sa mission principale qui est l'écriture de la constitution dans une atmosphère consensuelle générale, avec la mise en place d'une commission de consensus au sein de l'assemblée même avec un forte tension entre les partis politiques du pays dans les dernières semaines. Dans ce contexte, l'assemblée se prépare aussi à l'élection des membres de la future instance supérieure indépendante des élections, dans le but de la tenue d'élections dans les prochains mois. D'autre part, concernant l'économie, les divers indicateurs économiques indiquent una amélioration progressive de l'économie tunisienne pour le premier semestre de l'année courante malgré certains difficultés rencontrées par le pays.
Le processus de transition démocratique en Tunisie est en progression régulière. Ces dernières semaines, toutes les forces politiques du pays se sont mis d'accord sur l'importance de la préparation du projet de constitution malgré l'absence de consensus sur certains articles. Il est clair que la formation d'une commission de consensus au sein du dôme de l'assemblée national constituante ainsi que la présence d'une volonté unanime chez toutes les forces politiques du pays sur la préparation d'une constitution consensuelle prouve que le processus de transition démocratique en Tunisie est en progression régulière et continue. En effet, les différentes forces politiques du pays sont conscientes que la gravité du scénario égyptien a été précédée par une crise politique caractérisée par l'absence totale de consensus entre les différents partis politiques dans la préparation de la constitution égyptienne, ajouté à cela la rupture entre le gouvernement et l'opposition en Egypte tout au long de cette dernière période. Ce qui n'était pas le cas dans la scène politique tunisienne caractérisée par la communication et le dialogue permanent, grâce aux diverses sessions de dialogue national et à la communication quotidienne au sein de l'assemblée nationale constituante. Mais les événements en Egypte ont eu un certain écho en Tunisie et le parti Nidaa Tounes a appelé à la dissolution de l'assemblée national constituante et à la formation d'un gouvernement de salut national, bien que cet appel ne fut pas soutenu par le front politique le plus important dans l'opposition, l'Union pour la Tunisie. Dans ce contexte, il est apparu la formation d'un mouvement de jeunes appelé "Tamarrod", l'alter ego du mouvement égyptien du même nom, et qui a aussi fait appel à la dissolution de l'assemblée nationale constituante, mais cet appel ne s'est pas transformé en mouvement sur le terrain et a été tiraillé par de conflits entre les membres fondateurs ayant fait la une des journaux. La principale cause de l'échec de tous ces appels pour la dissolution de l'assemblée fut la diversité politique et idéologique des partis formant la coalition au pouvoir et l'absence de rupture entre le gouvernement et l'opposition à travers la présence de plusieurs canaux de dialogue.
Translation - Spanish Mientras que la transición en Egipto ha atravesado un periodo de crisis a raíz del golpe de Estado militar, el periodo de transición en Túnez sigue en la dirección correcta, a pesar de algunas tensiones entre los partidos políticos. A este respecto, la Asamblea Nacional Constituyente representa el núcleo del proceso de transición democrática en Túnez, ya que es la fuente del poder constituyente y fundamental. Con la conclusión de los preparativos del proyecto de constitución y la continuación de los debates sobre el fondo del asunto, la Asamblea Nacional Constituyente está más cerca de su misión principal: redactar la constitución en un ambiente de consenso general, con la creación de una comisión de consenso dentro de la propia Asamblea, a pesar de la fuerte tensión de las últimas semanas entre los partidos políticos del país. En este contexto, la Asamblea se prepara también para la elección de los miembros del futuro órgano electoral superior independiente, con el fin de celebrarlas en los próximos meses. Por otro lado, en lo que respecta a la economía, los distintos indicadores económicos revelan una mejora progresiva de la economía tunecina durante el primer semestre de este año, pese a algunas dificultades que el país ha tenido que afrontar.
El proceso de transición democrática en Túnez progresa de forma constante. En estas últimas semanas, todas las fuerzas políticas del país han convenido en la importancia que reviste la preparación del proyecto de constitución, a pesar de la falta de consenso sobre algunos artículos. Es evidente que la formación de una comisión de consenso en la cúpula de la Asamblea Nacional Constituyente y la presencia de una voluntad unánime en todas las fuerzas políticas del país de elaborar una constitución consensuada demuestra que el proceso de transición democrática en Túnez progresa de forma constante y continua. Asimismo, las diferentes fuerzas políticas del país son conscientes de que la gravedad de la situación en Egipto vino precedida de una crisis política caracterizada por la falta total de consenso entre los distintos partidos políticos sobre la preparación de la constitución egipcia, sumada a la ruptura entre el Gobierno y la oposición durante este último periodo. La situación política tunecina, a diferencia de la egipcia, se caracteriza por la comunicación y el diálogo permanente, gracias a las distintas sesiones de diálogo nacional y a la comunicación diaria dentro de la Asamblea Nacional Constituyente. Sin embargo, los acontecimientos en Egipto han tenido cierta repercusión en Túnez. El partido Nidaa Tounes solicitó la disolución de la Asamblea Nacional Constituyente y la formación de un gobierno de salvación nacional, aunque esta petición no recibió el apoyo del frente político más importante de la oposición, la Unión por Túnez. En este contexto, surgió un movimiento juvenil llamado «Tamarrod», homólogo del movimiento egipcio del mismo nombre, que también reivindicó la disolución de la Asamblea Nacional Constituyente, pero esta reivindicación no se convirtió en un movimiento popular y se vio dividida por conflictos entre los miembros fundadores, que saltaron a los titulares de los periódicos. La principal causa del fracaso de todos estos llamamientos a la disolución de la Asamblea fue la diversidad política e ideológica de los partidos que forman la coalición en el poder y la ausencia de ruptura entre el Gobierno y la oposición gracias a la existencia de varios canales de diálogo.
Greek to Spanish: Προϋποθέσεις εισόδου και διαμονής υπηκόων τρίτων χωρών General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Greek Ειδικά για δύο νέες κατηγορίες που εισάγονται στην πρόταση οδηγίας, αυτές των έμμισθων ασκουμένων και των άμισθων εσωτερικών βοηθών ("au pair"), διατυπώθηκαν οι εξής
παρατηρήσεις:
Και στις δύο περιπτώσεις, από τις διατυπώσεις των οικείων άρθρων δεν φαίνεται να εξυπηρετείται επαρκώς ο στόχος της προστασίας τους, ως ευάλωτων ομάδων, ούτε
προβλέπονται άμεσες και αποτρεπτικές κυρώσεις για εργοδότες ή οικογένειες που θα χρησιμοποιήσουν τις υπηρεσίες τους για άλλους σκοπούς από αυτούς που θα επικαλούνται στις αντίστοιχες συμβάσεις, δηλαδή την πρακτική άσκηση ή την παροχή βοήθειας σε «ελαφρές οικιακές εργασίες» έναντι της φιλοξενίας και σίτισης.
Με άλλα λόγια, η υπό εξέταση πρόταση ανοίγει ένα παράθυρο σε επιτήδειους εργοδότες να εκμεταλλεύονται τις υπηρεσίες τους (κατάχρηση των διατάξεων της πρότασης οδηγίας),
δωρεάν ή έναντι μικρής αμοιβής, χωρίς την τήρηση της εργατικής νομοθεσίας και χωρίς την υποχρεωτική καταβολή ασφαλιστικών εισφορών, στερώντας θέσεις εργασίας από ανέργους πολίτες των κρατών μελών. Ειδικότερα για την κατηγορία των "au pair", υπάρχει κίνδυνος η προτεινόμενη ρύθμιση να χρησιμοποιηθεί ως συγκεκαλυμμένη μορφή αδήλωτης (μαύρης) εργασίας από αλλοδαπές οικιακές βοηθούς.
Ειδικά για τη χώρα μας όπου η εισφοροδιαφυγή αποτελεί πραγματική μάστιγα, που ολοένα οξύνεται λόγω της οικονομικής κρίσης και της αδυναμίας (άλλοτε πραγματικής και άλλοτε προσχηματικής) των εργοδοτών να ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους, μια τέτοια
ρύθμιση ενέχει τον κίνδυνο να αποτελέσει αντικείμενο κατάχρησης και να αυξήσει σημαντικά το διοικητικό φόρτο των αρμοδίων υπηρεσιών (π.χ. Επιθεώρηση Εργασίας) που
συν τοις άλλοις είναι υποστελεχωμένες.
Translation - Spanish En particular, las dos nuevas categorías incluidas en la propuesta de Directiva, a saber, aquellas relativas a los aprendices remunerados y a la colocación au pair, suscitan las siguientes observaciones:
En ninguno de los dos casos, como se desprende de los artículos correspondientes, parece cumplirse de forma satisfactoria el objetivo de proteger a los grupos vulnerables, ni se prevén sanciones directas destinadas a disuadir a los empresarios y a las familias de utilizar sus servicios para fines distintos de los previstos en sus correspondientes contratos, es decir, para prácticas de formación o para ayudar con «sencillas labores domésticas» a cambio de alojamiento y manutención. En otras palabras, la presente propuesta da la posibilidad a empresarios astutos de explotar sus servicios (abusando de las disposiciones de la propuesta de Directiva), de forma gratuita o a un bajo coste, sin respetar la legislación laboral y sin pagar las cotizaciones del seguro
obligatorias, privando así de puestos de trabajo a los ciudadanos de los Estados miembros en situación de desempleo. En particular, con respecto a la categoría de trabajadores en régimen au pair, existe el riesgo de que la disposición propuesta se utilice como una forma encubierta
para explotarlos como trabajadores domésticos extranjeros no declarados (en negro).
En lo que respecta específicamente a nuestro país, donde la evasión fiscal constituye una verdadera lacra, que se agrava cada vez más debido a la crisis económica y a la incapacidad (a veces real y a veces un pretexto) de los empresarios para cumplir sus obligaciones, una disposición de este tipo entraña el riesgo de convertirse en objeto de abuso y de aumentar de forma significativa la carga administrativa de los servicios competentes (como, por ejemplo, la Inspección de Trabajo) que, entre otras cosas, carecen de suficiente personal.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Alicante
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
Fully qualified Spanish translator and interpreter working from English and French into Spanish. English - Spanish sworn translator. Qualified to legally certify own translations. Excellent interpersonal and communication skills. Loves cross-cultural communication.