This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Marketing / Market Research
Internet, e-Commerce
Advertising / Public Relations
Psychology
Computers: Software
Textiles / Clothing / Fashion
General / Conversation / Greetings / Letters
Food & Drink
Cooking / Culinary
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Finance (general)
Botany
Cinema, Film, TV, Drama
Computers: Systems, Networks
Law: Contract(s)
Education / Pedagogy
Economics
Environment & Ecology
Games / Video Games / Gaming / Casino
Cosmetics, Beauty
IT (Information Technology)
Management
Music
Nutrition
Printing & Publishing
Retail
Sports / Fitness / Recreation
Surveying
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to French: The Desensitization of Triggers and Urge Reprocessing (DeTUR) Protocol General field: Medical Detailed field: Psychology
Source text - English The DeTUR method is an urge reduction protocol used as the center of an overall methodology for the treatment of a wide range of chemical addictions and dysfunctional behaviors. This method was developed and refined by the author through client interaction and feedback from other EMDR-trained therapists using the same protocol. It was initially introduced as a stop smoking protocol at the first EMDR conference (Popky, 1993). This eclectic addiction treatment method is trauma based, combining client internal resources with external support. The basis or foundation is the adaptive information processing (AIP) using bilateral stimulation (BLS) as outlined in EMDR to uncover and process the base trauma(s) or core issues as the underlying cause behind the addiction.
Translation - French La méthode DeTUR est un protocole de réduction des pulsions utilisé comme élément principal d’une méthodologie d’ensemble de traitement d’un grand nombre d’addictions chimiques et de comportements dysfonctionnels. Cette méthode a été développée et affinée par l’auteur grâce à son interaction avec ses patients et aux remarques d’autres thérapeutes formés à l’EMDR qui emploient le même protocole. Elle a initialement été introduite lors du premier congrès EMDR en tant que protocole pour l’arrêt de la cigarette (Popky, 1993). Cette méthode de traitement des addictions éclectique se fonde sur le traumatisme, et combine les ressources internes du patient avec des soutiens externes. La base est le traitement adaptatif de l’information (TAI) utilisant la stimulation bilatérale (SB), comme dans l’EMDR, pour découvrir et traiter le(s) traumatisme(s) de base ou les problèmes fondamentaux en tant que cause sous-jacente de l’addiction.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Nantes
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2010.
German to French (Université de Nantes) English to French (Université de Nantes)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, memoQ (cat-tool), Powerpoint, Trados Studio
Je suis titulaire d'une licence d'anglais LLCE (LCE aujourd'hui), d'un DEA (master 2) en études germaniques et d'un diplôme d'État de lectrice-correctrice. J'ai commencé à réaliser des traductions de l'anglais vers le français en 2002 pour une société de prévention des risques psychosociaux au travail. Parallèlement, j'ai sévi en tant que correctrice au sein de diverses rédactions de la presse française avant que le dernier magazine pour lequel je travaillais ne mette la clé sous la porte.
Je suis alors partie en Allemagne pour voir si l'herbe y était plus verte ; à ma grande joie, c'était bien le cas. J'ai profité de mon séjour pour améliorer ma pratique orale et mon vocabulaire utile – deux choses auxquelles mes études universitaires avaient causé beaucoup de tort – ainsi que pour développer un réseau professionnel. J'ai rapidement été mise en relation avec plusieurs cabinets de traduction, qui m'ont confié des missions de relecture et de traduction de l'anglais et de l'allemand vers le français.
J'ai alors choisi de rentrer en France pour m'installer à mon compte. Mon parcours un peu chaotique m'a conduite à développer des domaines de spécialité très différents dans mes deux langues de travail : en anglais, je suis spécialisée en psychologie (notamment EMDR, traitement du traumatisme, troubles de l'attachement et dépression) et en santé publique (principalement prévention des risques psychosociaux). En allemand, c'est dans le marketing et le tourisme que je travaille le plus, même si je suis souvent amenée à traduire des textes qui s'éloignent quelque peu de mes domaines de prédilection (du mode d'emploi de siège-auto aux chroniques de jeux vidéo en passant par un guide des bordels berlinois, mon insatiable curiosité a de quoi être satisfaite). J'adore mon métier, précisément en raison de sa diversité qui me permet de ne jamais m'ennuyer et de sans cesse découvrir de nouvelles choses.
Keywords: french, translation, editing, rewriting, psychology, EMDR, medicine