Article on transcreation
Thread poster: MOUNIR LOUKOUMANOU
MOUNIR LOUKOUMANOU
MOUNIR LOUKOUMANOU
Local time: 07:38
English to French
+ ...
Dec 4, 2022

What is Transcreation?
Transcreation is a process where the marketer translates the text first, then recreates or adapts it according to the cultural and linguistic standards of the target audience for that country. Translation alone translates content from one language into another. This can significantly reduce the impact on the target population and the success of the marketing campaign.

For instance, in carrying out a project, the first step is translation and the second s
... See more
What is Transcreation?
Transcreation is a process where the marketer translates the text first, then recreates or adapts it according to the cultural and linguistic standards of the target audience for that country. Translation alone translates content from one language into another. This can significantly reduce the impact on the target population and the success of the marketing campaign.

For instance, in carrying out a project, the first step is translation and the second step is a review. During this step, the reviewer will check the following language items:



Punctuation/spelling
Style/grammar/syntax
Telephone numbers/technical numbers
Company-specific information/copyright and trademarks
Accuracy
Hyphenation/punctuation/quotation marks
Terminology
Format/functionality
Special characters
Date and time format/measurements/numbers
That’s for translation. It ends at the level of language and all it entails. Transcreation, on the other hand, goes beyond that. It covers items like:



User target group
Tone of voice
Bias-free language
Meaning
Style
SEO keywords
Images used
Despite that they are both fundamentally translations, they are quite different. When undertaking a basic translation, the translator will remain faithful to the word choice, structure, spelling, style, and tone of the original text and the reviewer will ensure the accuracy of the source text. With transcreation, the translator uses their understanding of the target audience and adapts these elements in line with their expectations and needs.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article on transcreation







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »