Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25] > |
Off topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind Thread poster: David Shen
|
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Fargoer wrote: 他怎么能如此坦然 pkchan wrote: [Edited at 2018-01-15 19:34 GMT] 完全忘了那两个字怎么写。 您是说三个字吧? pkchan wrote: 朱丽叶故居 朱丽叶: 你们不是一共有七个人吗?另外六个在哪儿? 红衣小矮仙:我比他们跑得快,他们在后面!
[Edited at 2018-01-16 18:01 GMT] | | |
pkchan United States Local time: 23:41 Member (2006) English to Chinese + ...
Fargoer wrote: 他怎么能如此坦然 完全忘了那两个字怎么写。 如此坦然接受是朱麗葉。羅密歐沒做的事情,自稱孔門的後人做了。 白雪公主,這裡沒你的事情,7 個小矮人好規矩。
[Edited at 2018-01-16 19:37 GMT] | | |
Fargoer Canada Local time: 21:41 English to Chinese
David Shen wrote: 比如说,古董到了你手里,要不要洗?就看你接下去想拿它作什么用。如要拿来出售的,那千万别洗!那些造假的想方设法要把它做旧还不一定像。如是自己拿来用的,那人家喝过的古董茶壶,我得洗洗干净再喝。😁 没错。拿来卖的,千万别洗。一洗就露馅了。能洗掉的,大概不是真的包浆吧? 自己用的,洗洗应该无妨。下不了水的,算什么茶壶? | | |
Fargoer Canada Local time: 21:41 English to Chinese
pkchan wrote: Fargoer wrote: 他怎么能如此坦然 完全忘了那两个字怎么写。 如此坦然接受是朱麗葉。羅密歐沒做的事情,自稱孔門的後人做了。 白雪公主,這裡沒你的事情,7 個小矮人好規矩。 [Edited at 2018-01-16 19:37 GMT] 你不提孔门我还没注意到右下角的姓名。居然是此人!!! 想想也在定数之内。当年“三妈”出口,不也是那么坦然吗?
[修改时间: 2018-01-17 05:29 GMT] | |
|
|
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Fargoer wrote: 古人洗不洗? 。。。 没错。拿来卖的,千万别洗。一洗就露馅了。能洗掉的,大概不是真的包浆吧? 自己用的,洗洗应该无妨。下不了水的,算什么茶壶? Fargoer, 我不太明白你上面的题目。 我想这个问题要看是什么古董啦! 如是一本古书,洗洗不就成一堆纸浆了? 不过套用现代句式的话,可称之为“再生性洗涤。" | | |
Fargoer Canada Local time: 21:41 English to Chinese
David Shen wrote: Fargoer wrote: 古人洗不洗? 。。。 没错。拿来卖的,千万别洗。一洗就露馅了。能洗掉的,大概不是真的包浆吧? 自己用的,洗洗应该无妨。下不了水的,算什么茶壶? Fargoer, 我不太明白你上面的题目。 我想这个问题要看是什么古董啦! 如是一本古书,洗洗不就成一堆纸浆了? 不过套用现代句式的话,可称之为“再生性洗涤。" 我是追随您的问题问的。您问:“古董到了你手里,要不要洗?” 显然问的不是古书。 您的回答是看做什么用。讲得挺明白。 我是从另一个角度提问。问古人洗不洗可能不太准确,因为如果是假古董,则与古人无干。应该问前主人洗不洗。 前主人可能是收藏者,也可能是使用者。日常的洗涮是免不了的。譬如您举的茶壶,只要使用就下水,不洗也洗了。包浆就是在日常的使用和把玩(包括洗涮擦拭)中日积月累形成的。当然,现代的强力化学洗涤剂是不能用的,尤其是酒精、丙酮之类的有机溶剂,因为古人不用。 如果前主人是造假的人,他多半是不敢洗的。那你也别洗,赶快找个下家卖了。
[修改时间: 2018-01-19 01:50 GMT] | | |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
pkchan wrote: 佛腳與朱胸 包浆的构成 其实,玉器、印石、铜件、砚台、瓷器等传世古玩之所以会呈现“包浆”,缘由之一,是由于人们临时把玩、擦拭的后果。因为不计其数次把玩和擦拭,把这些器物外表磨擦得非常腻滑,因而变得光鉴可以照人了。。。。。。 [Edited at 2018-01-15 19:34 GMT] 又 见 哈 佛 念 陈 叔, 曾 带 我 儿 摸 佛 脚, 果 然 有 求 必 有 应, 如 今 济 世 已 悬 壶。 | | |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 与周丹和Fargoer君论古董 | Jan 23, 2018 |
Fargoer wrote: 您不明白是我的错 Fargoer, 你没错,我应该接自己上面的上下文看,就知道你接的话是讲茶壶。 Fargoer wrote: 古人洗不洗? 。。。 没错。拿来卖的,千万别洗。一洗就露馅了。能洗掉的,大概不是真的包浆吧? 自己用的,洗洗应该无妨。下不了水的,算什么茶壶? 那不一定,有的包浆是很容易被能洗掉的,比如泥塑、木雕上面的岁月痕迹也称“包浆”,所以我回周丹说中国人讲的“包浆”比洋人的 patina 内容更宽泛。 你老家也肯定有“泥菩萨过河,自身难保”之说法。至于木雕上的么,可能就:木质碰水就“发胖”,脸上金粉全脱光。😁 看着国内古董拍卖不断创造的“新高”,犹如这边的华尔街股票。感慨之余凑得几句以博一笑: 问我如何看古董, 感叹文化真不同, 老美古董当旧货, 国人旧货作古董。 (人在美国的:) 若有古董拿来用, 劝君切莫买来供, 留给子孙不稀罕, 弄到最后成赠送。 | |
|
|
ysun United States Local time: 22:41 English to Chinese + ... |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
ysun wrote: David Shen wrote: 朱丽叶: 你们不是一共有七个人吗?另外六个在哪儿? 红衣小矮仙:我比他们跑得快,他们在后面! 红衣小矮仙:他们在后面,一共有6400人! Chinese company treats 6,400 employees to French vacation 2014年:中国7000人访美团 ——朱丽叶:“来七个,已经让我够难堪;来七千,想要逼我上青天?” ——蓝衣小矮仙团:“白雪公主不用怕,最先来的是一霸。我们只想开眼界,手也没有他的咸。如今中国人有了钱,想当一回小矮仙。听说白鹅产金蛋,特来尼斯做调研。” | | |
Fargoer Canada Local time: 21:41 English to Chinese
David Shen wrote: 那不一定,有的包浆是很容易被能洗掉的,比如泥塑、木雕上面的岁月痕迹也称“包浆”,所以我回周丹说中国人讲的“包浆”比洋人的 patina 内容更宽泛。 你老家也肯定有“泥菩萨过河,自身难保”之说法。至于木雕上的么,可能就:木质碰水就“发胖”,脸上金粉全脱光。😁 泥塑、绢人、木雕等等,和书画差不多,就算不是古董,一般人也不会去洗。这和包浆没太大的关系。因为洗坏的不是包浆,而是器物本身。 | | |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
|
|
ysun United States Local time: 22:41 English to Chinese + ... |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 《天下名胜,举世公认》 On UNESCO World Heritage China Sites | Feb 26, 2018 |
【旅游见闻】 《天下名胜,举世公认》 今日年初几?反正还不到年初十,根据乡风,不上班!晨起无事,读读网文,见此一篇,摘来贴此,算是“卧游”了。 今天这篇英文旅游报道的题目是: Dream Destinations Steeped in Culture and Natural Beauty 老沈戏译:《天下名胜:游不了就做个梦》 Here is the link to your dr... See more | | |
David Shen United States Local time: 20:41 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 《见广州阿龙想起巴黎圣母院》 | Mar 3, 2018 |
Derived from [Quasimodo vs. Ah Loong] Notre Dame de Paris 雨果的《巴黎圣母院》,是法国浪漫主义的登峰造极之作。这部名著的影片在中国大陆第一次放映是七十年代末还是八十年代初,老沈已经忘记,但其扣人心弦的内容,刻画生动的人物形象,肉体与心灵,美与丑,崇高与卑微的对比之烈,艺术魅力之强,令人终身难忘。始知人类文明,山外有山。电影简略,小说细腻。来美国后曾看过半本英文译本,没能全部看完是因为人生太忙。但它的章节不像别的小说那样分,而是像剧本一样的按场面和时间分成一篇一篇,所以尽管爱不释手,还是让读者有释手的地方。 到巴黎去玩,朋友问最想去哪里? 答: 1-Le Louvre 罗浮宫 https://www.louvre.fr/en 2-Notre Dame de Paris 巴黎圣母院 https://magic-places.ch/en/notre-dame-de-paris/ 3-Le Panthéon 先贤祠 https://en.wikipedia.org/wiki/Panthéon 上罗浮宫,当然是去看蒙娜丽莎和众多的世界名画及雕塑。 巴黎圣母院在市中心,塞纳河边。(华人大多住13区=13th Arrondissement) 谒先贤祠,是去拜雨果和伏尔泰的(比雨果早一百年进八宝山)。 出于对某些世界名著的喜爱,十几年前我就开始收藏原版古书,手头有本早期法文版的《巴黎圣母院》,装帧和插图皆精美绝伦。小时学书法,墨块上有“金不换”三个字;到了现在这把年纪,有现在的“金不换”了。这几年网络盛行,没人要的古书越来越多。老沈一有闲钱就拼命捞。问题是我那些书是要有地方保存的,而人家一张光碟,几百本就放好了,看来拼不过年轻人是迟早的事。三十年里离婚的离婚,搬家的搬家,也忘了是第几回了,可就是书没丢。什么时候我要是能撇下这些书不管了,那真可自称已达超脱之境界了。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25] > |