This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am told by a Taiwan agency to sign and submit the Non-disclosure agreement (NDA) via snail mail. Is it natural to to this since we always keep secretc of what we are translating ?
Any idea or comments ?
Soonthon L. [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 18:32 English to German + ...
Pretty normal practice...
Dec 20, 2002
...the main purpose of which is usually to keep the agency free of legal trouble in case of any leaks.
I have signed several NDA\'s myself (with direct clients, however), and I require freelancers using my company\'s web platform to sign one, too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.