ビデオグリーティング


取り扱い言語:
スペイン語 から 英語
英語 から スペイン語

Lidice Megla
#englishtospanish #translator

カナダ
現地時間:07:15 MDT (GMT-6)

母国語: スペイン語 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

Lidice Megla: Cuban-Canadian published author and poet. Winner of the International Poetry Contest, "El Mundo lleva Alas", 2018. "Voces de Hoy" Miami, Fl. Her books are available in Amazon. Her poems and interviews have been published in magazines and literary articles.

www.lidicemeglapoetry.com 

1991- Bachelor of Education specializing in Foreign Language Teaching (Institute of Pedagogical Sciences " Félix Varela Morales" Villa Clara, Cuba.) in 1991, Shortly after I published several materials on Communicative Grammar, Linguistics and Phonetics, but since my early years as a professor I collaborated with fellow colleagues and teachers creating and developing a series of workshops dedicated to rising the interest and love for Literature in younger generations of readers by studying and dispersing it among them, the works of universal authors. These efforts were awarded by the Ministry of Education of Cuba, but most importantly they awoke in me a passion for translation and the written word - I have been doing so ever since.

I have worked as an accredited translator and interpreter for the Refugee Protection Division and CIC of Vancouver and Edmonton since 2003. With areas of expertise ranging from Holistic and Natural Medicine to Legal and Literary, I work on the language pairs Spanish-English and vice verse. As a Nutritionist and Natural Health Consultant, I owned Radiant Health Wellness Center in AB, a small clinic devoted to natural detoxification methods, holistic counselling and healthy nutrition, where I tried to inspire women and men from the community to take care of themselves in a more holistic way. My high degree of professionalism, out going personality, and respect for all cultures and human beings got me to be invited to host the International Youth Festival in Edmonton in the year 2003, where I represented and guided the Youth from Spanish Speaking countries and served as a translator and interpreter.

I assisted Croatian-Canadian author, Marijan Megla in revising and editing his works "Gypsy Messenger" and "The Violin." From 1996 to 2000, and worked as a translator and interpreter Presently I am an Associate Member of the America Translators Association and Member in good standing of TESL Canada (Teaching English as a Second Lang.)

I believe in the exponential professional and personal growth that entails working with the phenomena of languages, and this represents to me an enjoyable challenge and passion!

I look forward to collaborate , share with and learn from you.

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 3
(PROレベル全て)


言語 (PRO)
スペイン語 から 英語3
トップの一般分野 (PRO)
ビジネス/金融3
トップの特定分野 (PRO)
ビジネス/商業(一般)3

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: English-Spanish : law, education, medical, literature, technology, business, social, alternate health, holistic nutrition, arts. See more.English-Spanish : law, education, medical, literature, technology, business, social, alternate health, holistic nutrition, arts, general. Please note: Rates are for estimates purposes only, and are subject to change upon review of the job.. See less.




最後に更新されたプロファイル
Feb 2, 2023