Warsztaty SDL Trados, Poznań
Course summary
Details <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="center"><font style="FONT-SIZE: 13pt" size="3"><strong><font color="#000000">Warsztaty SDL Trados, Poznań</font></strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="left"><font style="FONT-SIZE: 13pt" size="3"><strong><font color="#000000"><br />
</font></strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="left"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Warsztaty dla początkujących.</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Osoby rozpoczynające pracę z pakietem SDL Trados.</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Warsztaty dla zaawansowanych i project managerów biur tłumaczeń:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Uczestnicy szkoleń w ubiegłym roku oraz osoby, pracujące na bieżąco z pakietem SDL Trados.</font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla początkujących:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office w co najmniej podstawowym zakresie.<br />
Wskazane byłoby posiadanie pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.<br />
<strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla zaawansowanych:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Swobodne korzystanie z podstawowych funkcji oprogramowania SDL Trados. Dobra znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office. Konieczność posiadania pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.</font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">W razie potrzeby możemy udostępnić wersję demo pakietu. Należy jednak pamiętać, iż wersja ta jest bardzo ograniczona i nie pozwoli np. na korzystanie z modułu Multiterm. </font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Liczba uczestników:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Liczba miejsc jest ograniczona do 20 na warsztaty dla początkujących oraz zaawansowanych.</font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Termin i lokalizacja:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><br />
</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Poznań, zaawansowani i project managerowie, 25 kwietnia, od godz. 10:00 do 19:00, w tym dwie przerwy kawowe.</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><br />
</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Poznań, początkujący, 26 kwietnia 2008, od godz. 9:00 do 18:00, w tym dwie przerwy kawowe.</p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><br />
</p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Wszystkie poziomy odbędą się w Instytucie Chemii Bioorganicznej Polskiej Akademii Nauk, ul. Noskowskiego 12/14, <br />
61-704 Poznań (koło Opery). Uwaga: wejście od ul. Wieniawskiego.</font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Program:</strong></font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><em><strong>Warsztaty dla początkujących:</strong></em></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część pierwsza - Microsoft Word</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część druga – pierwsze kroki w SDL Trados 2007</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część trzecia – zapobieganie problemom podczas tłumaczenia w MS Word i korzystanie z Tageditora</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część czwarta – korzystanie z baz terminologicznych za pomocą programu Multiterm</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część piąta – Winalign</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część szósta – Q&A</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Szczegółowy program dla początkujących jest do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf</a></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><em><strong>Warsztaty dla zaawansowanych:</strong></em></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część pierwsza - Microsoft Word</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część druga – zaawansowane funkcje w SDL Trados 2007 SP2</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część trzecia – typowe błędy i problemy podczas pracy z programem</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część czwarta – Synergy: tworzenie projektu, otwieranie projektu, tłumaczenie, wysyłanie gotowego projektu, odbiór tłumaczenia</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część piąta – Winalign</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część szósta – Multiterm</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część siódma – Przebieg procesu konwersji plików w formacie Indesign i Frame Maker </font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część ósma – Q&A</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Szczegółowy program dla zaawansowanych jest do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf</a></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Cena</strong></font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Warsztaty dla początkujących i zaawansowanych: 385,- PLN. Warsztaty zwolnione z VAT. Zniżka 10% dla uczestników poprzednich warsztatów.</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Cena obejmuje warsztaty oraz napoje podczas przerw kawowych.</font></p>
<p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">W celu rejestracji kliknij na przycisk <strong>„Sign in”.</strong> Aby zarejestrować się należy być zalogowanym do swojego profilu na Proz.com. W razie braku profilu można go stworzyć teraz (jest bezpłatny, a stworzenie go potrwa około 5 minut). </font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Po utworzeniu profilu na Proz.com i rejestracji na tej stronie (przycisk „Sign in”) prosimy o kontakt z osobą prowadzącą warsztaty pod adresem</font><a href="mailto:[email protected]"><font color="#000000"> [email protected]</font></a><font color="#000000">, aby otrzymać szczegóły płatności.</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Kliknięcie przycisku <strong>„Sign in”</strong> powoduje ustawienie statusu <strong>„Zarejestrowany”</strong> i rezerwację miejsca na kursie.</font></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Z chwilą otrzymania płatności status uczestnika zostanie zmieniony na <strong>„Zarejestrowany i zapłacony”,</strong> a miejsce na kursie będzie zagwarantowane.</font></p> Created by Jerzy Czopik View feedback | View all courses General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications