Członek od Mar '04

Języki robocze:
grecki > angielski
angielski > grecki
francuski > angielski
hiszpański > angielski
francuski > grecki

Maria Karra
Engineer & Linguist

West Palm Beach, Florida, USA
Czas lokalny: 16:31 EDT (GMT-4)

Język ojczysty: angielski Native in angielski, grecki Native in grecki
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ta osoba była moderatorem ProZ.com
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery (ogólne)Energia elektryczna/energetyka
Inżynieria (ogólne)Lotnictwo/kosmonautyka
IT (technologia informacyjna)Nauki ścisłe (ogólne)
TelekomunikacjaMatematyka i statystyka
FizykaElektronika

Stawki

Archiwum zleceń 15 zapisanych zleceń    7 pozytywne oceny zleceniodawców    1 pozytywne oceny kolegów
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Editing/proofreading
Objętość: 5200 words
Data ukończenia: May 2006
Languages:
angielski
Engineering article for publication



Fizyka, Inżynieria (ogólne), Chemia, inżynieria chemiczna
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  High-quality work as always. Timely, polite.

Editing/proofreading
Objętość: 196520 words
Data ukończenia: Nov 2005
Languages:
francuski > angielski
Hydroelectric power station - installations & equipment



Mechanika/inżynieria mechaniczna, Energia elektryczna/energetyka
ocena pozytywna
Unlisted info:  Very professional, thorough proofreader.

Ocena kolegów:

Amanda Grey: I worked with Maria on this very technical project. She was efficient and professional and a very competent technical translator.

Translation
Objętość: 3500 words
Data ukończenia: Oct 2005
Languages:
hiszpański > grecki
Top Spanish Flamenco / Fusion Group: translation of lyrics for new album



Muzyka, Poezja i literatura
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 6800 words
Data ukończenia: Oct 2005
Languages:
angielski
Editing - Engineering manuscript for publication



Inżynieria (ogólne), Chemia, inżynieria chemiczna
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Professional, courteous, punctual. No complaints

Translation
Objętość: 2300 words
Data ukończenia: Sep 2005
Languages:
francuski > angielski
Warehousing and distribution of oil products



Produkcja, Transport, spedycja
ocena pozytywna
Unlisted info:  Very professional work

Translation
Objętość: 25740 words
Data ukończenia: Aug 2005
Languages:
francuski > angielski
Automotive specs

Automotive specifications and description of vehicle tests

Mechanika/inżynieria mechaniczna, Motoryzacja/samochody
ocena pozytywna
Unlisted info:  Quality translation + deadline met

Translation
Objętość: 3014 words
Data ukończenia: Jun 2005
Languages:
hiszpański > angielski
Scientific article

Translation of scientific article and author's biographical note.

Nauki ścisłe (ogólne)
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4705 words
Data ukończenia: Jun 2005
Languages:
hiszpański > angielski
Descartes Prize Nominations

Descartes Prize for Science Communication (supported under the European Commission's Sixth Framework Programme): translation of proposals.

Nauki ścisłe (ogólne), Fizyka, Chemia, inżynieria chemiczna
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Accurate, responsive, and nice to work with

Translation
Objętość: 5207 words
Data ukończenia: Jun 2005
Languages:
hiszpański > angielski
Telecommunications, Transport, and Software Systems Design

Telecommunications, Software, and Transport Systems designed for the Military

Telekomunikacja, Militaria/wojskowość, Lotnictwo/kosmonautyka
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 10000 words
Data ukończenia: Mar 2005
Languages:
angielski > francuski
Manual for instrumentation-testing software (transformers)



Elektronika, Komputery: oprogramowanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 8522 words
Data ukończenia: Feb 2005
Languages:
francuski > angielski
Insurance Contract

Insurance contract related to the film industry

Prawo: umowy, Ubezpieczenia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2600 words
Data ukończenia: Feb 2005
Languages:
francuski > angielski
Annual business report



Marketing/badania rynku, Finanse (ogólne), Biznes/handel (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 10330 words
Data ukończenia: Jan 2005
Languages:
angielski > grecki
Manuals & specs for new vehicle model (MG)



Motoryzacja/samochody
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 3225 words
Data ukończenia: Jan 2005
Languages:
francuski > angielski
TV transmitter specifications



Elektronika
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2514 words
Data ukończenia: Dec 2004
Languages:
francuski > angielski
Tourism - Bocage Bourbonnais (France)



Turystyka i podróże
 Brak komentarza.


Payment methods accepted PayPal, Skrill, Przelew, Czek
Glosariusze Aerospace FR-EN, Engineering EN-ES, Image Processing EN-ES, Math EL-EN, Physics EL-EN, Science EL-EN
Wykształcenie Master's degree - Macquarie University (Australia), University of Manitoba (Canada)
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 24. Zarejestrowany od: Sep 2000. Członek od: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Poświadczenia kwalifikacji francuski > angielski (CUSB, Canada, verified)


Przynależność do organizacji American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA), New England Translators Association (NETA), American Translators Association (ATA)
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Artykuły
Strona internetowa http://www.fresneltranslations.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Praktyki zawodowe Maria Karra popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio
banner3

My name is Maria Karra and I am an engineer, freelance translator, and linguist, with graduate degrees in all three fields. First I studied aerospace and electrical engineering and I worked as an engineer for eleven years, doing research in laboratories, testing spacecraft instruments, and writing software. While still in engineering, I fell in love with translation so I decided to study it. Translation was so gratifying to me that I became a full-time technical translator. In other words, I am not just an engineer who happens to speak a couple of foreign languages nor am I a translator who decided to specialize in a certain engineering field. I have done extensive studies in both fields and I have professional experience in both fields.

Major translation projects that I have completed include specs, training and marketing materials for major aircraft and spacecraft companies (including Airbus and the Japanese Space Exploration Agency), automotive specs for Peugeot, Citroën, and MG, and EU-related documents.

I do business as FRESNEL Translations Inc. and I am based in Miami, Florida, USA. I have also lived and worked in France, Belgium, and Greece.

logo5new
My areas of expertise:
Aerospace, electrical, mechanical, and automotive engineering, IT, and software localization.


Background:
• B.S. in Engineering Physics, concentration: Space Physics and Spacecraft Design; Minor in Mathematics; Embry-Riddle Aeronautical University, 1998.
• M.S. in Electrical Engineering, concentration: Electromagnetics and Photonics; Boston University, 1999.
• Graduate certificate in Translation: English-French and French-English; Collège Universitaire de Saint-Boniface, University of Manitoba, 2001.
• Master of Applied Linguistics, concentration: Phonetics, Phonology, and Second-Language Acquisition; Macquarie University, 2004.
• Certificate in Medical Interpreting, University of Massachusetts at Amherst, 2012.
• Continuing education courses in programming, software testing, website design, and many others.


Document types I typically translate:
Specifications, maintenance manuals, training materials, software documentation, brochures and marketing materials.


Contact me at [email protected] to discuss your translation needs and projects.

My website: http://www.fresneltranslations.com
My blog: http://www.fresneltranslations.com/blog





Copyright © 2005-2017 Maria Karra
Słowa kluczowe: Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT. See more.Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT, physics, astronomy, space, aerospace, automotive, communications, telecommunications, EU, mathematics, optics, solid state, linguistics, phonetics, phonology, language, marketing, advertising, brochures, website, localization, miami, florida, usa, boston, traductor, telecomunicaciones, ciencias, traducción, técnica, ingeniería, mecánica, aviación, español, inglés, francés, griego, física traduction, technique, français, anglais, espagnol, grec, physique, optique, automobile, espace, aviation, linguistique, phonétique, τεχνική, μετάφραση, μεταφραστής, μεταφράσεις, ισπανικά, γαλλικά, αγγλικά, ελληνικά, φυσική, μαθηματικά, μηχανική, τηλεπικοινωνίες, γλωσσολογία. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 21, 2022