Член ProZ.com с Dec '17

Рабочие языковые пары:
английский => украинский
английский => русский
украинский => английский
русский => английский
немецкий => украинский

Tetiana Tkachenko
MA in Translation, 14 years experience

Kiev, Kyiv, Misto, Украина
Местное время: 21:40 EEST (GMT+3)

Родные языки: русский Native in русский, украинский Native in украинский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Tetiana Tkachenko is working on
info
Apr 24, 2020 (posted via ProZ.com):  A volunteer project: COVID-19 treatment guidelines (considerations for certain concomitant medications) ...more, + 7 other entries »
Total word count: 37395

Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Член команды по локализации ProZ.com на украинский язык
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Software localization, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling
Компетенция
Области специализации:
Медицина: ФармацевтикаЮриспруденция (в целом)
Медицина (в целом)Юриспруденция: Контракты
Медицина: ЗдравоохранениеЮриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Медицина: Приборы и инструментыЮриспруденция: Налоги и таможня
Бизнес / Коммерция (в целом)Государство / Политика

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 255, Ответов: 90, Вопросов: 2
Проекты 1 введенных проектов;
Подробности проектаРезюме проектаПодтверждение

Translation
Объем: 2112 words
Languages:
английский => русский
A volunteer project: COVID-19 treatment guidelines (considerations for certain concomitant medications)



 Комментарии отсутствуют.


Payment methods accepted Банковский перевод | Send a payment via ProZ*Pay
Портфолио Представленные образцы переводов: 6
Образование в области перевода Master's degree - Kyiv National Linguistic University
Стаж Переводческий стаж, лет: 16. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2009. Член ProZ.com c Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Дипломы английский => украинский (Kyiv National Linguistic University, Ukraine, verified)
английский => русский (Kyiv National Linguistic University, Ukraine, verified)
украинский => английский (Kyiv National Linguistic University, Ukraine, verified)
русский => английский (Kyiv National Linguistic University, Ukraine, verified)
немецкий => украинский (Kyiv National Linguistic University, Ukraine, verified)


Членство в ассоциациях IAPTI
Программное обеспечение Across, DejaVu, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume английский (PDF)
Events and training
Training sessions attended
CPD

Tetiana Tkachenko's Continuing Professional Development

Кодекс профессиональной деятельности Tetiana Tkachenko поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные


Certified%20PROs.jpg


xK4nSMj.jpg


SDL_badges_Postediting_Cert_280X116.jpg


  • I am a graduate of Kyiv National Linguistic University, holding a Master’s degree in Translation and Interpreting from English and German.
  • Before starting my career as a freelancer, I had several years of experience as both an in-house translator and a project manager at translation agencies, which has given me a lot of valuable insights into the administrative side of the translation industry as well as a much deeper understanding of the end clients’ needs.
  • My primary area of specialization is pharmaceutical and medical translation. I have translated a vast volume of documentation for major pharmaceutical companies, contract research organizations, medical device manufacturers, and healthcare agencies, including but not limited to the following types of documents:
    • clinical trial materials (case report forms, clinical study protocols, clinical study reports, clinical trial agreements, curricula vitae of investigators, drug labels, institutional review board (IRB)/independent ethics committee (IEC) opinions, investigator’s brochures, patient diaries, patient information sheets and informed consent forms, patient questionnaires, patient reported outcomes, recruitment materials, regulatory authority approvals);
    • pharmaceutical industry documents (analytical procedures, certificates of analysis, certificates of pharmaceutical product, drug master files, GMP certificates, manufacturing and import authorizations, patient information leaflets, periodic safety update reports, regulatory authority correspondence, summary of product characteristics, standard operating procedures, validation reports);
    • medical device manuals (diagnostic and surgical tools, laboratory equipment);
    • medical records (case records, diagnostic findings, hospitalization summaries, medical certificates);
    • public health materials (brochures, flyers, guides, leaflets, posters).
  • Another area in which I have substantial experience is legal and business translation. I have dealt with numerous projects involving translation and notarization of documents such as agreements, contracts, articles of association, minutes of shareholders’ meetings, affidavits, powers of attorney, memorandums, statutes, court papers, business letters, bid documents, financial statements, company policies, and promotional materials; I have also worked a lot with personal documents such as passports, IDs, certificates, diplomas, references, CVs, etc.
  • I believe in using CAT technology whenever possible, leveraging translation memories and glossaries tailored to individual client needs in order to deliver translations with consistent terminology and industry-specific wording that can be used efficiently for their intended purpose. Moreover, I am a highly detail-oriented linguist when it comes to quality assurance, and in proofreading both other translators’ and my own work I always do my best to eliminate any stylistic flaws, ambiguities, or errors so that the final text reads smoothly and conveys the source meaning precisely.
  • I am committed to continuing professional development and do my best to strengthen and enhance my knowledge in my working subject fields by reading industry-specific literature and taking online courses on platforms such as Coursera, edX, Prometheus, etc. (for more information, see Certificates tab on my profile).
  • In summary, I am offering you my services as a professional translator with 14 years of experience and proven linguistic, organizational, research and self-education skills, reliable and easy to work with. Please feel free to contact me by:
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 255
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
английский => русский159
английский => украинский84
русский => английский8
украинский => английский4
Основные общие области (PRO)
Медицина183
Наука32
Бизнес/Финансы20
Право/Патенты16
Прочее4
Основные узкоспециальные области (PRO)
Медицина (в целом)164
Медицина: Фармацевтика27
Экономика12
Бизнес / Коммерция (в целом)8
Экология и окружающая среда8
Юриспруденция: Контракты8
Медицина: Здравоохранение8
Баллы еще в 5 областях >

См. все набранные баллы >
Ключевые слова english, german, russian, ukrainian, translation, medical translation, pharmaceutical translation, clinical trial translation, legal translation, business translation. See more.english, german, russian, ukrainian, translation, medical translation, pharmaceutical translation, clinical trial translation, legal translation, business translation, law, business, finance, financial statements, financial reports, minutes, power of attorney, agreement, contract, memorandum, articles of association, by-laws, charters, life sciences, medicine, pharmaceutics, pharmacovigilance, clinical trials, clinical studies, medical records, GMP, CPP, SmPC, PIL, PSUR, certificate of analysis, analytical procedures, investigator's brochure, patient's brochure, study protocol. See less.


Последнее обновление профиля
Feb 12