Jun 27, 2007 09:43
16 yrs ago
Russian term
komplektnost
Russian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
expert report
lekarstvennaya forma, doza (upakovka)/komplektnost tabletki po 2.5, 5 i 7.5 mg
Proposed translations
(English)
2 | strength | Jack Doughty |
3 +2 | pill completeness/ tablet completeness | Сергей Лузан |
3 +1 | completeness | Alexander Vorobyev |
3 | unit dose dispensing/pack(aging) | Max Masutin |
2 | completeness | Kirill Semenov |
Proposed translations
1 hr
Selected
strength
"Completeness" doesn't make any sense to me. I think here комплектность must refer to the amount of the active ingredient in each tablet: 2.5, 5 and 7.5 mg.
medicinal form, dose (pack) of tablets of strength 2.5, 5 and 7.5 mg
medicinal form, dose (pack) of tablets of strength 2.5, 5 and 7.5 mg
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
pill completeness/ tablet completeness
Tanning Wonders :: View topic - Buy Cheap Diazepam- [ Translate this page ]... phentermine alternatives phentermine alternatives for phentermine 37.5 mg tablet phentermine 37.5 mg tablet completeness discount phentermine discount ...
tanningwonders.com/phpBB2/viewtopic.php?p=253&sid=3fbda0ff3ca32d17143133f520a74825 - 250k
AJPIII - All Junky Pages Intentionally Illogical & Inconsistent... robotize inartistic filthily cellblock euphemistic overjoy cosponsor cosmogony sexologist pill completeness tauromachic cajolement busses unlucky Patna ...
www.ajpiii.net/pages/12FDB/AJPIII-27B9.html
tanningwonders.com/phpBB2/viewtopic.php?p=253&sid=3fbda0ff3ca32d17143133f520a74825 - 250k
AJPIII - All Junky Pages Intentionally Illogical & Inconsistent... robotize inartistic filthily cellblock euphemistic overjoy cosponsor cosmogony sexologist pill completeness tauromachic cajolement busses unlucky Patna ...
www.ajpiii.net/pages/12FDB/AJPIII-27B9.html
Peer comment(s):
agree |
tutta_karlson
3 mins
|
Thank you, tutta! :)
|
|
agree |
greenwinter
4 mins
|
Thank you, greenwinter! :)
|
8 mins
completeness
.
53 mins
unit dose dispensing/pack(aging)
...mg tablets; may cover the whole phrase
Peer comment(s):
neutral |
Marina Aleyeva
: dispensing - выдача препаратов пациентам, packaging и packs - обычно не одно и то же (тара и упаковка).
1 hr
|
+1
8 hrs
completeness
Agree with translation of the asked term.
BUT. I'm positively sure that is has nothing to do with the dosage or smth.
As the sentence is a part of a report (did I miss something?), it would be reasonable to suggest the next:
These are the headers of the columns:
1. Supplier
2. Dosage form, strength, packs (blistrs, bottles etc.)
3. Completness of the lot (e.g. do all the packs include leaflets?)
For example: www3.pgz.economy.gov.ru/files/download/103692926/кд%20медицина.doc - Form 7 (Форма 7) and section 6 "quality and completeness..." (качество и комплектность...)
BUT. I'm positively sure that is has nothing to do with the dosage or smth.
As the sentence is a part of a report (did I miss something?), it would be reasonable to suggest the next:
These are the headers of the columns:
1. Supplier
2. Dosage form, strength, packs (blistrs, bottles etc.)
3. Completness of the lot (e.g. do all the packs include leaflets?)
For example: www3.pgz.economy.gov.ru/files/download/103692926/кд%20медицина.doc - Form 7 (Форма 7) and section 6 "quality and completeness..." (качество и комплектность...)
Peer comment(s):
agree |
Marina Aleyeva
: Well, yes - given that it's an audit report. :)
18 hrs
|
Спасибо, Марина!
|
Discussion