Track this forum Topic Пост қалдырушы
Жауаптар (Views)
Latest post
How do I know which type of contents the different variables for dynamic contents relate to? 7 (2,126)
Best TM tool to handle PO file? (for a non-tech-savvy translator) ( 1 ... 2 ) 15 (12,948)
Getting all target strings from Passolo Translator Edition 3 (4,467)
Translating InDesign files ( 1 ... 2 ) 16 (26,713)
Japanese typesetting: mobile vs. desktop 4 (4,810)
Correct form of address for a VR FPS in French 4 (3,670)
Converting date format (programming) 3 (5,165)
Calculating Word Count for Website Translation 7 (5,346)
Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing 9 (9,942)
Looking for freeware TBX editor ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (72,391)
CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? 4 (5,416)
How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. 2 (4,409)
WPML taxonomy localization 0 (2,861)
Translation of smartphone apps and web pages process 1 (3,300)
Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? 3 (7,858)
Web site translation 3 (5,173)
Monthly Salary/Hourly Rates 1 (3,959)
"Translated and For Review"-key in Passolo 4 (7,993)
Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? 5 (5,136)
User-downloadable repository for Hunspell dictionaries 6 (7,577)
UTF8 range for Chinese 3 (5,102)
Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements 1 (4,100)
Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM 0 (3,048)
Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... 12 (12,222)
Software strings for mobile phone 11 (18,296)
Video game tags 4 (7,335)
memoQ video preview for subtitles (srt files) 0 (3,756)
managing a .csv file exported from a website_quite urgent 11 (8,636)
To put subscript to srt 6 (9,714)
Equivalent of Xbench for Mac? 0 (3,976)
How to apply SEO knowledge while translating websites? 1 (3,945)
Video game translation test: help about tags 4 (9,682)
Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation 0 (3,538)
How do you translate XML files? 2 (5,314)
Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. 7 (7,927)
Translation workspace error "incorrect header check" 0 (3,834)
Character count format XX/XX for text entry field valid globally? 0 (3,309)
How do you translate images or non-editable pdfs? 12 (13,608)
Looking for a help from the Catalina operating system users 0 (3,469)
Website localisation (TMSs/Connectors etc.) 2 (4,541)
Localisation/Content editing jobs 1 (4,166)
Gender tags in game localization 1 (4,987)
Prices for localisation 1 (4,791)
How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? 0 (3,653)
Word count for a website 6 (16,853)
Website wordcount 6 (9,464)
Localising/translating a website - From A to Z 14 (16,793)
Tool to align CLDR XML files? 2 (5,893)
Best tool to translate User Interface? 4 (8,376)
Does localisation involve translation? 0 (4,196)
Post new topic Тақырыптан тыс: Көрінеді Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Draftsmith Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...