Membru din Aug '02

Limbile de lucru:
din germană în engleză
din franceză în engleză
din spaniolă în engleză

Availability today:
Disponibil (auto-adjusted)

January 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Sebastian Witte
din engleză în germană
Contracts = Law: Contract
Astrid Elke Witte
Precision at your fingertips

Bremen, Bremen, Germania
Ora locală: 00:36 CEST (GMT+2)

Limba maternă: engleză Native in engleză
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews

 Your feedback
Mesaj utilizator
Terminological precision and smooth style made accessible./Chartered Linguist https://www.ciol.org.uk/chartership ./New sizeable SDL MultiTerm termbases created in 2022./The only CV accessible here that does not contain a watermark is the French one.
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Membru verificat
Această persoană a fost moderator ProZ.com.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afilieri
Servicii Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Competențe
Domenii de specializare:
Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autorBrevete de invenții
Nume (personal, companie)Juridic: Contract(e)
ImobiliareContabilitate
Juridic (general)Afaceri/Comerţ (general)

Tarife

All accepted currencies Euro (eur)
Istoric proiecte 12 proiecte adăugate    12 opinii pozitive din partea contractorilor

Payment methods accepted Transfer bancar, Skrill
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 3
Glosare DE-EN Agricultural and Horticultural Terminology, DE-EN Austrian Legal Terminology, DE-EN Automobile Terminology, DE-EN Banking Terminology, DE-EN Beauty Treatment Terminology, DE-EN Building and Construction Terminology, DE-EN Business Terminology, DE-EN Canine Glossary, DE-EN Chemistry Terminology, DE-EN Competition Law Terminology

Educaţie în domeniul traducerilor Other - Institute of Linguists, UK (Dip. Trans. IOL)
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 27. Înregistrat în ProZ.com: Apr 2001. Membru din: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Atestări profesionale din germană în engleză (Chartered Institute of Linguists, verified)
din franceză în engleză (L120 Ouverture)
Afilieri Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), CIOL
Echipetextpartner
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2022, Trados Studio


Site web http://www.aswittepartg.de
Events and training
Practici profesionale Astrid Elke Witte aderă la ProZ.com's Codul deontologic.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity
Biografie

Certified%20PROs.jpg

Specialist Translator in the field of Intellectual Property

Extensive experience of translating trademark and patent litigation. I have also translated many patents, covering most IPC classes. A lot of them have been Physics patents, and I have translated quite a few patents in the field of Chemistry, as well.

Sebastian and I work together on many projects falling into the broad fields of Legal, Business, Finance and Accounting, in particular Employment Law, Data Privacy and Real Estate. We have, over the course of our business together (over 11 years now), applied our expertise and the four-eye principle, in the above fields and other related fields as required, in both directions between English and German, sometimes also taking on projects involving one or the other of those and French or Spanish. We handle these four languages between us quite well, and Sebastian can also translate Portuguese into German, as well as certify translations between German, English and Spanish.

We keep our own termbases for the subjects in which we translate, often breaking them down into more specialised termbases covering sub-fields of our main fields. We take time and care to always try to find exactly the right word or term, as the occasion arises, and – if even more specialised knowledge of a sub-field is required, we may also offer you the service (for an additional fee) of having our final copy read by a specialist proofreader, whom we will then select with great care. This would enable you to obtain from us publication-ready copy.

Due to my highly developed secretarial skills, all translations are presented neatly formatted, using the facilities that Word provides. If you have requirements for special file types, however, we will do our best to accommodate these, and can, for instance, handle .idml files.

We both have a well-rounded linguistic background which we brought to our profession, as well as experience - much of which has been gained through translating - relating to a wide range of different topics.


Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 711
Puncte nivel PRO: 651


Clasament limbi (PRO)
din germană în engleză578
din engleză în germană43
din franceză în engleză14
engleză8
germană4
Puncte în altă pereche >
Domeniu General (PRO)
Legislaţie/Brevete307
Afaceri/Financiar145
Tehnică/Inginerie63
Altele47
Marketing34
Puncte în alte 4 domenii >
Domeniu Restrâns (PRO)
Juridic: Contract(e)106
Juridic (general)98
Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autor62
Finanţe (general)39
Imobiliare31
Afaceri/Comerţ (general)20
Contabilitate19
Puncte în alte 41 domenii >

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback12
Corroborated12
100% positive (12 entries)
positive12
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Language pairs
din germană în engleză12
Specialty fields
Juridic: Contract(e)6
Juridic: Brevete, Mărci înregistrate, Drepturi de autor3
Juridic: Impozite şi taxe vamale1
Contabilitate1
Afaceri/Comerţ (general)1
Other fields
Cuvinte cheie: intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung. See more.intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung, Markenregistrierung, Nichtigkeitsklage, Ordnungsmittelantrag, Unterlassungs- und Verpflichtungserklärung, Vollmacht, Waren- und Dienstleistungsverzeichnis, Judgment, decision, action, affidavit, warning letter, preliminary injunction, community trademark, German trademark, international registration, power of attorney, articles of association, trademark registration, cease and desist undertaking, invalidity suit, list of goods and services, trademark application, patent, trademark, nullity action, telecommunications, ADSL, Führungszeugnis, Zeugnisse, certificates, diplomas, SDL Trados Studio, SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm, SDL MultiTerm 2019. See less.




Ultima actualizare a profilului
May 10