Аудару - өнер және бизнес »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Post new topic  Тақырыптан тыс: Көрінеді  Font size: -/+
   Topic
Пост қалдырушы
Жауаптар
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Off-topic: From good to very good
Iulian Prodan
Mar 11, 2014
4
(2,882)
Iulian Prodan
Mar 13, 2014
No new posts since your last visit  Would I advise my grandchildren to translate? / Dangers of Crowdsourcing Translation
Jeff Whittaker
Mar 4, 2014
1
(2,337)
LilianNekipelov
Mar 5, 2014
No new posts since your last visit  Seeking practical examples of professionalism in translation    ( 1, 2... 3)
IvyMa
Jan 10, 2013
37
(20,356)
neilmac
Mar 4, 2014
No new posts since your last visit  Next steps for freelance private legal/financial translator
James Greenfield
Feb 26, 2014
13
(5,857)
Tim Friese
Mar 1, 2014
No new posts since your last visit  Off-topic: Help with a research
hopecita
Feb 21, 2014
2
(2,120)
No new posts since your last visit  Using image search during translation
Phil Hand
Feb 25, 2014
11
(6,312)
Meta Arkadia
Feb 26, 2014
No new posts since your last visit  Eavesdropping as a professional skill
Elizabeth Adams
Feb 25, 2014
4
(2,953)
Tom in London
Feb 26, 2014
No new posts since your last visit  Translation of Written Opinions
nikoniko4649
Feb 19, 2014
6
(3,736)
Shirley Lao
Feb 23, 2014
No new posts since your last visit  Not easy (br)at all: Help with HTML tags in a translation
Carmen Grabs
Feb 21, 2014
11
(5,959)
Carmen Grabs
Feb 22, 2014
No new posts since your last visit  Is "Translated from the [source language]" used outside of literary translation?
gosia_rehfus (X)
Feb 18, 2014
7
(6,223)
gosia_rehfus (X)
Feb 21, 2014
No new posts since your last visit  Simplification as a Universal Feature of Translation    ( 1... 2)
BrianHayden
Feb 18, 2014
22
(11,283)
Kay Denney
Feb 21, 2014
No new posts since your last visit  Machine translations in TM    ( 1... 2)
Elke Fehling
Feb 12, 2014
24
(10,157)
Mario Freitas
Feb 20, 2014
No new posts since your last visit  survey, `the technology impact on translation business`
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
0
(1,410)
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
No new posts since your last visit  watch out: major and smaller EU clients dragging us (within EU) into illegality with VAT issues
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
0
(1,875)
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
No new posts since your last visit  How do you deal with the tricky relation between deadlines and quality in translations?    ( 1... 2)
22
(10,862)
John Fossey
Feb 11, 2014
No new posts since your last visit  Scheduling for "Cross-Checking"? (J-E)
JoBee
Jan 31, 2014
5
(4,957)
JoBee
Feb 11, 2014
No new posts since your last visit  Movie title in article: literal translation?
A. da Silva
Feb 6, 2014
6
(4,219)
A. da Silva
Feb 10, 2014
No new posts since your last visit  How to handle made up abbreviations
Olieslagers
Feb 7, 2014
9
(5,092)
Olieslagers
Feb 8, 2014
No new posts since your last visit  What does 'technical' mean?
Helen Hagon
Feb 6, 2014
1
(2,265)
No new posts since your last visit  Are you equally competent in all of your source languages?    ( 1, 2... 3)
Jessie LN
Oct 22, 2013
32
(16,624)
No new posts since your last visit  Resources on translator collaboration needed
Monica Vlad
Feb 4, 2014
0
(1,778)
Monica Vlad
Feb 4, 2014
No new posts since your last visit  Text has already been translated - plagiarism, copyright and theft.
CMJK
Jan 30, 2014
6
(4,267)
Phil Hand
Jan 31, 2014
No new posts since your last visit  Name of the translator or name of the agency in the translation of a script?
Manon Gaimard
Jan 28, 2014
8
(5,111)
Manon Gaimard
Jan 29, 2014
No new posts since your last visit  Request for copies of diplomas/certificates    ( 1... 2)
Annie Sapucaia
Nov 11, 2013
24
(10,688)
MariusV
Jan 23, 2014
No new posts since your last visit  Spelling of names on legal documents?    ( 1... 2)
Triston Goodwin
Jan 15, 2014
16
(17,683)
Alex Lago
Jan 18, 2014
No new posts since your last visit  Survey for US based language/foreign area specialists
Andrew Bruch
Jan 16, 2014
3
(2,442)
LilianNekipelov
Jan 17, 2014
No new posts since your last visit  Coherent patterns
4
(2,828)
No new posts since your last visit  Off-topic: saving translations during months/years
Gretel Schoukens
Dec 6, 2013
8
(5,585)
John Cutler
Jan 14, 2014
No new posts since your last visit  Translating for an appendix: Are translators notes needed?
babylona
Dec 21, 2013
7
(4,231)
Catherine Howard
Dec 28, 2013
No new posts since your last visit  What would you do if you discovered plagiarism?
Denise Phelps
Oct 29, 2013
9
(4,674)
Suzan Hamer
Dec 23, 2013
No new posts since your last visit  Translating titles of books, films etc.: preserving source text grammar
decoline
Dec 8, 2013
3
(4,305)
Catherine Howard
Dec 20, 2013
No new posts since your last visit  Belief structure
7
(3,821)
neilmac
Dec 12, 2013
No new posts since your last visit  Need links for practical translating techniques
Mandy K
Nov 22, 2013
5
(4,644)
Ricardy Ricot
Dec 12, 2013
No new posts since your last visit  No. of words in standard page
Rosalind Cooke (X)
Apr 23, 2007
8
(38,274)
KHALDUN ALQAYSI
Dec 10, 2013
No new posts since your last visit  Sworn English translation in Spain
Amanda Gomez
Dec 7, 2013
12
(7,928)
Amanda Gomez
Dec 9, 2013
No new posts since your last visit  Certified translation - Department of Work and Pension
2
(2,476)
No new posts since your last visit  How to certify on the accuracy of a translation
Catz1987
Dec 4, 2013
4
(4,691)
Catz1987
Dec 5, 2013
No new posts since your last visit  Transcription and translation: How is it done and how to charge?
toptrans.net
Dec 3, 2013
4
(3,509)
Victoria Britten
Dec 3, 2013
No new posts since your last visit  Looking for translator to interview for dissertation
Daniel Mimna (X)
Dec 2, 2013
4
(3,105)
Irene McClure
Dec 3, 2013
No new posts since your last visit  My recent interview by TermCoord (The Terminology Coordination Unit of the European Parliament)
Michael Beijer
Sep 2, 2013
2
(3,379)
Michael Beijer
Nov 27, 2013
No new posts since your last visit  Analysing common mistakes in translations of tourist texts
Gad Kohenov
Nov 18, 2013
3
(3,570)
Mark Hamlen
Nov 18, 2013
No new posts since your last visit  Translation speed before CAT
Samuel Murray
Nov 15, 2013
9
(6,136)
Miguel Carmona
Nov 15, 2013
No new posts since your last visit  Objective of CT=building MT file
parolagiusta
Nov 14, 2013
0
(1,690)
parolagiusta
Nov 14, 2013
No new posts since your last visit  How to specialize in financial translation?
Annie Sapucaia
Aug 21, 2013
11
(8,833)
Diana Obermeyer
Nov 11, 2013
No new posts since your last visit  transcription - how to
Valérie Lopez
Sep 29, 2013
10
(4,686)
Valérie Lopez
Nov 1, 2013
No new posts since your last visit  What do you (or your clients) call revision with error categorisation?
Samuel Murray
Oct 29, 2013
8
(5,202)
Kay Denney
Oct 30, 2013
No new posts since your last visit  Werner Koller's equivalents?
Kubrick
Oct 24, 2013
1
(3,575)
No new posts since your last visit  Translation quality labelled "weak" by two reviewers    ( 1... 2)
queen123
Aug 23, 2013
26
(12,223)
queen123
Oct 23, 2013
No new posts since your last visit  Is there a fierce competition between translators?    ( 1, 2, 3... 4)
Ofer Tirosh
Aug 8, 2013
45
(27,257)
Parrot
Oct 21, 2013
No new posts since your last visit  Linguistics and Translation    ( 1... 2)
Ronnie J Rigdon
Sep 20, 2013
22
(13,413)
artsipoppa
Oct 17, 2013
Post new topic  Тақырыптан тыс: Көрінеді  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Форумдарды электрондық поштаға байланыстыру тек сайтқа тіркелген пайдаланушыларға ана рұқсат.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »