Track this forum Topic Пост қалдырушы
Жауаптар (Views)
Latest post
Prijs voor transcriptie en ondertiteling 2 (2,570)
Wat zijn eigenlijk normale tarieven voor ondertitelen (voorgespot?) 2 (4,087)
Gevalletje text : 0,035 - Urgent & technisch, 7 (5,016)
Oproep aan de vertalers Frans-Nederlands ( 1 ... 2 ) 16 (7,876)
Wat doen vertaalbureaus met privé-gegevens van freelance vertalers? 5 (3,767)
Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria 0 (1,755)
NGTV in kortgeding tegen aanbesteding 1 (1,893)
Nederlandse belangenverenigingen van vertalers 0 (1,659)
(WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN 4 (2,347)
Off-topic: Nederlands op de vertaalmarkt 6 (2,744)
Term onderaan de tekst uitleggen ipv in de zin 3 (1,737)
In-House translation department company in Rotterdam? 5 (3,644)
Off-topic: Facebook kan geen Nederlands 3 (2,461)
Nederlandstalige boekenreeks vertalen en publiceren in land van doeltaal 2 (2,842)
Beroepsaansprakelijkheidsverzekering 1 (1,712)
Waar plaats je "respectievelijk" in een zin? 3 (21,954)
Welke betalingsmogelijkheden aanbieden 3 (3,620)
Waarom kan ik niet zowel een native speaker "Flemish" als "Dutch" zijn? 7 (3,249)
Goede of "beste" (elektronische) woordenboeken 7 (3,147)
Off-topic: NTSC vs PAL 4 (4,439)
Off-topic: Wie kan Vlaamse van Nederlandse schrijvers onderscheiden? 9 (3,276)
sneller inloggen op kluwer ( 1 ... 2 ) 19 (10,061)
KudoZ localisatie: ‘unanswered’ 1 (2,328)
Windows EasyTransfer 5 (2,624)
Max aantal TUs in Trados 2007 TM? 2 (1,726)
Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag 6 (5,549)
uurtarief 4 (3,252)
Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? 9 (3,540)
Spellingscontrole voor een Trados Studio Pakket 2 (1,653)
Groot polytechnisch woordenboek en Windows 7 3 (4,520)
Foutmelding bij openen Plustools 2 (1,705)
Filmondertiteling: vrijgesteld van btw of niet? 2 (2,047)
Analyse-functie van SDL Trados 2007 werkt niet 2 (2,101)
Bij opstarten SDL Trados Studio 2009 wordt om een API-code gevraagd 1 (1,851)
Woordenboek van de Vlaamse dialecten wordt mogelijk niet afgewerkt 1 (1,638)
Off-topic: Dutch Corner/Hoek van Holland/Vlaams Vak/Nis van Nederland 1 (2,440)
Wat was er mis met opdat? 7 (3,884)
Beëdigde vertalingen voor rechtbank 5 (10,311)
Emigreren en meenemen van je bedrijf 6 (3,643)
Indexfout SDL Trados 2009 2 (2,621)
Van Dale in SDL-Trados gebruiken 1 (1,990)
frietkraam 9 (3,014)
Effectieve vertaalprogramma's/bronnen voor amateur vertalers 14 (6,086)
Vertalers in de gemeente Westerveld voor een verzamelwerkplek 1 (2,099)
Welke opleiding en is er veel vraag naar Franstalig tolk/vertaler? 0 (1,618)
Germanismen, en meer bepaald "bereik" 2 (1,774)
Werk op locatie: woordtarief of uurtarief? 7 (4,059)
Off-topic: Een gouwe ouwe... 3 (2,064)
loon vertaler in loondienst in Nederland 5 (5,521)
Hoe maak ik een screen capture? ( 1 ... 2 ) 15 (7,557)
Post new topic Тақырыптан тыс: Көрінеді Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...