TÜBİTAK projesi için Yapay Zeka ve Çeviri Anketi
Thread poster: dilekkgokce
dilekkgokce
dilekkgokce
Türkiye
Sep 12, 2021

Merhabalar değerli çevirmenler,

Tübitak Lise 4006 projesi için görüşlerinize ihtiyacımız var.Yapay zeka ve sözlü çevirinin geleceğiyle ilgili bu alanda çalışanların ve okuyan öğrencilerin deneyim ve görüşleri çok önemli.Dil sınıfı seçen ve seçecek öğrenciler çevirmenlik mesleğinin günümüzdeki durumunu ve geleceğini öğrenmek istiyorlar.Bu konuda ekteki anketi yaparsanız mesleğin geleceğini anlamaları konusunda çok önemli bir destekte bulun
... See more
Merhabalar değerli çevirmenler,

Tübitak Lise 4006 projesi için görüşlerinize ihtiyacımız var.Yapay zeka ve sözlü çevirinin geleceğiyle ilgili bu alanda çalışanların ve okuyan öğrencilerin deneyim ve görüşleri çok önemli.Dil sınıfı seçen ve seçecek öğrenciler çevirmenlik mesleğinin günümüzdeki durumunu ve geleceğini öğrenmek istiyorlar.Bu konuda ekteki anketi yaparsanız mesleğin geleceğini anlamaları konusunda çok önemli bir destekte bulunmuş olacaksınız.Çok kısa bir anket zamanınızı almayacaktır.Çok teşekkürler desteğiniz için.


https://forms.gle/WAmqZG9w84ge8sA29

[Değişiklik saati 2021-09-12 14:00 GMT]
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 13:27
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Anket Sep 12, 2021

Ankette çok sınırlı sayıda seçenek var. Örnegin, meslek sorusuna sadece 4 yanıt verilmiş ve dördü de beni tam tanımlamıyor. Hangi alanda çevirmenlik yapıyorsunuz sorusuna da 4 yanıt verilmiş ve hiçbiri beni anlatmıyor (teknik, mühendislik, gibi bir seçenek yok). Anket siz soruyu boş bırakınca da ilerlemiyor.

dilekkgokce
Serhan Elmacıoğlu
 
dilekkgokce
dilekkgokce
Türkiye
TOPIC STARTER
düzeltme Sep 12, 2021

ATIL KAYHAN wrote:

Ankette çok sınırlı sayıda seçenek var. Örnegin, meslek sorusuna sadece 4 yanıt verilmiş ve dördü de beni tam tanımlamıyor. Hangi alanda çevirmenlik yapıyorsunuz sorusuna da 4 yanıt verilmiş ve hiçbiri beni anlatmıyor (teknik, mühendislik, gibi bir seçenek yok). Anket siz soruyu boş bırakınca da ilerlemiyor.


Teşekkürler dönütünüz için.Gerekli düzeltmeleri yapacağım.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TÜBİTAK projesi için Yapay Zeka ve Çeviri Anketi


Translation news in Türkiye





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »