This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
2015 Meral Divitci Prize for Turkish Poetry in Translation
Thread poster: Alp Berker
Alp Berker United States Local time: 11:22 Turkish to English + ...
In memoriam
Feb 19, 2015
Yarisma ABD'de oldugu icin Ingilizce gonderiyorum. Iyi calismalar.
2015 Meral Divitci Prize for Turkish Poetry in Translation
This award is named in honor of the late Turkish poet and columnist Meral Divitçi and it has been established by her family with the objective of encouraging translation of modern and contemporary Turkish poetry into English. The submitted manuscript should correspond to a complete book of poems or a collection of poems, published by esta... See more
Yarisma ABD'de oldugu icin Ingilizce gonderiyorum. Iyi calismalar.
2015 Meral Divitci Prize for Turkish Poetry in Translation
This award is named in honor of the late Turkish poet and columnist Meral Divitçi and it has been established by her family with the objective of encouraging translation of modern and contemporary Turkish poetry into English. The submitted manuscript should correspond to a complete book of poems or a collection of poems, published by established Turkish poets and should include about 50 or more pages of poems. The award includes a cash prize of $1,000. For more information please visit the festival web site:
For the 2015 prize, manuscript submissions are being accepted through March 1, 2015 via e-mail to [email protected]
2015 Selection Committee:
Aron Aji, Dean, College of Arts and Sciences at St. Ambrose University, Director, MFA in Translation Program, University of Iowa USA
Erdağ Göknar, Assoc. Professor of Turkish & Middle Eastern Studies at Duke University USA
Sidney Wade, Professor, Dept. of English, University of Florida USA ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 18:22 Member (2007) Turkish to English + ...
Türkçe Romanlar
Feb 19, 2015
Ben senelerce önce (kabaca 2005 civarlari diyebiliriz) Türk yazarlarinin yazdigi bazi önemli romanlarin Ingilizce'ye çevrilecegini ve ABD piyasasina verilecegini duymustum. Hatta o zamanlar bu haberle ciddi olarak ilgilenmistim. Gerçegi yazmak gerekirse o zamandan bu yana ipin ucunu kaçirdim, yani bu konuda neler olup bittigini bilmiyorum. Eger bu konu gerçeklesirse her açidan olumlu bir haber olur. Kimbilir, belki de gerçeklesmistir ama bizim haberimiz yoktur. Tabii bu da olumlu b... See more
Ben senelerce önce (kabaca 2005 civarlari diyebiliriz) Türk yazarlarinin yazdigi bazi önemli romanlarin Ingilizce'ye çevrilecegini ve ABD piyasasina verilecegini duymustum. Hatta o zamanlar bu haberle ciddi olarak ilgilenmistim. Gerçegi yazmak gerekirse o zamandan bu yana ipin ucunu kaçirdim, yani bu konuda neler olup bittigini bilmiyorum. Eger bu konu gerçeklesirse her açidan olumlu bir haber olur. Kimbilir, belki de gerçeklesmistir ama bizim haberimiz yoktur. Tabii bu da olumlu bir asama demektir. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.