This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ben Macarca bildiğime dair diplomamı notere götürüp yeminli tercüman oldum. Fakat tercüme büroları ile ne zaman görüşsem, benden ya zaptımın fotokopisini istiyorlar, ya gidip kendi anlaşmalı oldukları noterlerde de yemin etmemi vesaire talep ediyorlar.
Ben bir türlü ısınamıyorum bu duruma. Benim yeminimle benden habersiz para kazanmaya çalışıyor olabilirler mi? Bu işin üçkağıtları nelerdir? nasıl korunabilirim? Noterle... See more
Merhabalar,
Ben Macarca bildiğime dair diplomamı notere götürüp yeminli tercüman oldum. Fakat tercüme büroları ile ne zaman görüşsem, benden ya zaptımın fotokopisini istiyorlar, ya gidip kendi anlaşmalı oldukları noterlerde de yemin etmemi vesaire talep ediyorlar.
Ben bir türlü ısınamıyorum bu duruma. Benim yeminimle benden habersiz para kazanmaya çalışıyor olabilirler mi? Bu işin üçkağıtları nelerdir? nasıl korunabilirim? Noterler ya da bürolar benim haberim olmadan benden haksız kazanç elde edebilirler mi? vs.
Dipli köşeli bu konuyu bilen birilerinden yardım bekliyorum. Teşekkürler.. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ben Macarca bildiğime dair diplomamı notere götürüp yeminli tercüman oldum. Fakat tercüme büroları ile ne zaman görüşsem, benden ya zaptımın fotokopisini istiyorlar, ya gidip kendi anlaşmalı oldukları noterlerde de yemin etmemi vesaire talep ediyorlar.
Ben bir türlü ısınamıyorum bu duruma. Benim yeminimle benden habersiz para kazanmaya çalışıyor olabilirler mi? Bu işin üçkağıtları nelerdir? nasıl korunabilirim? Noterler ya da bürolar benim haberim olmadan benden haksız kazanç elde edebilirler mi? vs.
Dipli köşeli bu konuyu bilen birilerinden yardım bekliyorum. Teşekkürler..
Zabıt fotokopisini istemeleri ya da gidip kendi anlaşmalı oldukları yakın çevrelerindeki noterlerde de yemin istemeleri gayet doğal başka nasıl onaylatacaklar tercümenizi notere? Daha vahimi büro açıldığı zaman her lisanda tercüme isteyen müşteriler gelmekte. Zaten büronun yaşaması için müşterilerin hiçbirisini de hayır deme lüksleri yok.Beri yandan 60 lisanda tercümanı büroda oturtmanın ne mantığı var ne de büro finanse edebilir. Noterler( daha çok bakan katipler) tercümanın imzasını istiyorlar bu da tabi mümkün olmayınca büro tercümandan ya imzalı boş kağıt istiyor ya da kendi bürosunun damgasını vurup kurum diye imzalıyor (hakkı yok yasal olarak) tercümanın imzası olmuyor ( 20 TL'lik tercüme için tercüman 2 saat yol zamanı ve bir sürü yol parası harcayamaz). Bunu noterler de biliyorlar ve herkes boğazına kadar şokelleya bulanıyor. NEDEN ADAM GİBİ ŞARTLARA CEVAP VEREN BİR MEVZUAT YOK. Yani ya hiç tercüme bürosu olmayacak ya da böyle gelmiş böyle gidecek. Binmişiz bir alamate gidiyoz kıyamate durumun özeti.Kanunlar insanı sadece suça teşvikten başka bir işe yaramamış oluyor. Belki de rüşvete dayalı sistemlerin en iyi ortamı bunun oluşması.
[Edited at 2011-02-28 10:35 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bütün Türkmenler, Özbekler, hatta Uygur Türklerinin hepsi Çince-Rusça tercüman
cocomo wrote:
Merhabalar,
Ben Macarca bildiğime dair diplomamı notere götürüp yeminli tercüman oldum. Fakat tercüme büroları ile ne zaman görüşsem, benden ya zaptımın fotokopisini istiyorlar, ya gidip kendi anlaşmalı oldukları noterlerde de yemin etmemi vesaire talep ediyorlar.
Ben bir türlü ısınamıyorum bu duruma. Benim yeminimle benden habersiz para kazanmaya çalışıyor olabilirler mi? Bu işin üçkağıtları nelerdir? nasıl korunabilirim? Noterler ya da bürolar benim haberim olmadan benden haksız kazanç elde edebilirler mi? vs.
Dipli köşeli bu konuyu bilen birilerinden yardım bekliyorum. Teşekkürler..
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 13:45 Member (2007) Turkish to English + ...
Kitap
Mar 1, 2011
Yeminli tercümanlikla ilgili Türkçe yazilmis kitap(lar) var mi acaba? Eger varsa bu(nlar) bir kaynak olabilir. Bunun arastirilabilecegi bir veritabani var midir?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yeminli tercümanlikla ilgili Türkçe yazilmis kitap(lar) var mi acaba? Eger varsa bu(nlar) bir kaynak olabilir. Bunun arastirilabilecegi bir veritabani var midir?
şablonları olan 1-2 kitap var fakat bu iş (tercüme bürosu işletme) bence sadece büroda çalışarak en iyi öğrenilir, çünkü piyasa, müşteri¬er&tercüman ilişkileri vb. birçok unsurun da öğrenilmesi söz konusu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.