This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Haluk Erkan Türkiye Local time: 23:12 German to Turkish + ...
Feb 21, 2011
AA 21.02.2011 (ZAMAN)
Birden fazla dil konuşmak, beyni koruyor ve bunama riskini azaltıyor olabilir.
Kanada'daki York Üniversitesinden Ellen Bialystok ve ekibinin yaptığı araştırma, iki dil konuşmanın beyni olumlu etkilediğini ve yaşa bağlı bunama ve Alzheimer riskini azaltabileceğini ortaya koydu.
Bilim adamlarının araştırmasına, 102'si iki, 109'u tek dil bilen Alzheimer hastası 211 kişi katıldı. Hastalık, birden fazla dil konuşan... See more
AA 21.02.2011 (ZAMAN)
Birden fazla dil konuşmak, beyni koruyor ve bunama riskini azaltıyor olabilir.
Kanada'daki York Üniversitesinden Ellen Bialystok ve ekibinin yaptığı araştırma, iki dil konuşmanın beyni olumlu etkilediğini ve yaşa bağlı bunama ve Alzheimer riskini azaltabileceğini ortaya koydu.
Bilim adamlarının araştırmasına, 102'si iki, 109'u tek dil bilen Alzheimer hastası 211 kişi katıldı. Hastalık, birden fazla dil konuşanlarda ortalama 4,3 yıl sonra teşhis edildi.
İki dil konuşmanın beyin işlevine olumlu etkisi olduğunu belirten bilim adamları, 40, 50 ya da 60 yaşında başka bir dil öğrenmenin bile "beyni koruyabileceğini" vurguladı. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 23:12 Member (2007) Turkish to English + ...
MANTIKLI
Feb 22, 2011
Mantikli geliyor. Beyin de birçok organ gibi kullanildigi ölçüde saglikli kaliyor ve gelisiyor. Aktif olarak iki (veya daha fazla) dil birden kullanmak da beyini çalistiran bir faktör.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.