This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Germany Local time: 15:11 Member English to Turkish + ...
Bu gerçekten iyi bir kaynak
Jul 30, 2006
Çok teşekkürler, Serkan.
Üç sene kadar önce bir denizcilik çevirisi yaparken bu siteyi bulmuştum. O zaman böyle derli toplu bir sözlük yoktu, ama sitedeki arama fonksiyonuyla epey bir terime ulaşmıştım yine de, hatta bu site olmasa o çeviriyi biraz zor tamamlardım, diyebilirim. Şimdi çok güzel bir sözlük de hazırlamışlar. Ama Türkçeden İngilizceye olması bizim için biraz dezavantajlı yine de, sanıyorum denizcilik çevirileri genellikle ters yönde (am... See more
Çok teşekkürler, Serkan.
Üç sene kadar önce bir denizcilik çevirisi yaparken bu siteyi bulmuştum. O zaman böyle derli toplu bir sözlük yoktu, ama sitedeki arama fonksiyonuyla epey bir terime ulaşmıştım yine de, hatta bu site olmasa o çeviriyi biraz zor tamamlardım, diyebilirim. Şimdi çok güzel bir sözlük de hazırlamışlar. Ama Türkçeden İngilizceye olması bizim için biraz dezavantajlı yine de, sanıyorum denizcilik çevirileri genellikle ters yönde (ama yanılıyor olabilirim). Yine de aynı arama kutusu, öteki yönde de kullanmaya imkân tanıyor.
En iyi tarafı da, alan dışından kişilerce bilmeden etmeden bulunmuş zorlama karşılıkları değil, doğrudan denizcilerin kullandığı -ve bilmeyene gerçekten çok tuhaf gelebilen- terimleri vermesi. Başlığında da dediği gibi, gerçek bir "gemici dili" kılavuzu yani ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free