Glossary entry

Turkish term or phrase:

Bir dirhem sevgimizin gücü

English translation:

power of love

Added to glossary by Alp Berker
Oct 15, 2005 03:13
18 yrs ago
Turkish term

Bir dirhem sevgimizin gücü

Turkish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Bunu nasil en guzel sekilde ifade edebilirim? tesekkurler.
Change log

Oct 15, 2005 09:07: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Philosophy" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+3
4 hrs
Turkish term (edited): Bir dirhem sevgimizin g�c�
Selected

power of love

Bence, verbatim çeviri yerine, sadece "power of love" yeterince güçlü ve etkileyici. İyelik eklerine falan da hiç gerek yok, "bir dirhem"e de.

Ama ille kullanılmak isteniyorsa, "a sip of love," "a nip of love," "a dram of love" (daha arkaik gibi duruyor), "a drop of love" gibi bir şey kullanılabilir.

hth
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan
55 mins
agree Balaban Cerit
1 hr
agree Nizamettin Yigit : dirhemdeki kasıt küçüklük. illa da kullanılacaksa, little, small veya minute (benim favorit alternatifim) ancak vurgu sevgideki gücü ifade etmek..
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tesekkurler"
+1
15 hrs
Turkish term (edited): Bir dirhem sevgimizin g�c�

An ounce of the power of our love

Yine corbada tuzum olsun. . . Biliyorum bir ounce yaklasik dokuz dirhem eder. Ancak, "A dram of the power of our love," tam karsiligi olsa da, "dram" olcusu halk arasinda bilinmez.
Peer comment(s):

agree kad (X)
4 hrs
teºekkürler
Something went wrong...
+1
28 mins
Turkish term (edited): Bir dirhem sevgimizin g�c�

the power of our little bitty love

the power of our little bitty love

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 43 mins (2005-10-15 19:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

LITTLE BITTY HEART
(Claude King)
« © '62 Painted Desert Music, BMI »

The strangest thing in all the world is a heart so small
It will just keep right on breaking if you ever let it fall
And I guess I've never known how to solve the mystery
Oh how a thing so tiny could control so much of me

A little bitty love can grow the strongest
A little bitty time away from you can be the longest
Oh how I wish I had never come to know
How a little bitty heart can break so big
[ guitar ]
I wish that I could find a way to get a heart that's new
I would lock it deep inside me just out of reach of you
But I guess there is no way how to solve the mystery
Oh how a thing so tiny could control so much of me

A little bitty love can grow...
How a little bitty heart can break so big
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : sonuçta bu edebiyat,söyleyiş güzelliğine göre hepsi olur.little bitty kulağa çok hoş geliyor.ancak şöyle 1 nüans var:1 dirhem,sevginin 1 dirhem olduğunu ifade etmiyor;kasıt,daha büyük olduğu varsayılan 1 toplam miktarın sadece 1 dirhemlik kısmı
1 day 9 hrs
Eger burada iki kisi arasinda ki asktan bahsediliyorsa cok haklisiniz. Askin kucuklugunun gucunden bahsetmek yanlis olur. Ama [our] la herkes kastediliyorsa, sevginin kucuklugunden ve dolayisiyla gucunden bahsedilebilir. Benimkisi sadece bir oneri
Something went wrong...
2 days 2 hrs
Turkish term (edited): Bir dirhem sevgimizin g�c�

strenght of our pinch of love

bu da kulağa hoş geliyor diye yazdım. dayanma gücü kast ediliyorsa strenght daha iyi uyabilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search