Mar 25, 2012 11:00
12 yrs ago
German term

Verladearm bis auf den Boden des Fahrzeuges einführen

German to Czech Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Jedná se o návod k obsluze plnícího zařízení pro cisternová vozidla, které se nachází v areálu úložiště pohoonných hmot. Návod je velmi stručný.
Plnící rameno se zřejmě zavádí (ale to slovo není moc hezké, podle mě) do cisterny, ale není mi jasné, zda se výrazem "Boden des Fahrzeuges" rozumí dno cisterny (která je trochu nešťastně označená jako Fahrzeug), nebo něco jiného (úroveň vozidla?).
Díky za tipy!

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

Zasunout plnicí rameno, aby se dotýkalo dna cisterny

i ten váš návrh mi přijde ok, nebo zasunout až na dno cisterny

podle jednoho z kontextů je Boden dno:

Loch im Boden des Tankwagens
Note from asker:
Díky díky, Aleši, vaše "zasunout" je určitě lepší, ale hlavně jsem si opravdu nebyl jist tím "Boden des Fahrzeugs".
Peer comment(s):

agree Jaromír Rux
4 hrs
díky
agree Karel Tatransky : Snad bych napsal jen „Zasuňte plnicí rameno do cisterny tak, aby se dotýkalo jejího dna.“
6 hrs
díky, to je určitě elegantnější :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky, Aleši!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search