This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
amelie08 Түркия Local time: 09:16 Turkish to Spanish + ...
Aug 6, 2015
Hello,
I have a question. I have been working as a translator (Spanish) for 3 years and noone said to me " your translation was incomprehensible, there are a lot of mistakes we don't give your money". This is the first time that I am facing something like this. Once I had something similar, they marked the parts that they didn't understand and I retranslated the phrases. But this time the original text was so complicated, bad written and I could not understand it. They said I mistak... See more
Hello,
I have a question. I have been working as a translator (Spanish) for 3 years and noone said to me " your translation was incomprehensible, there are a lot of mistakes we don't give your money". This is the first time that I am facing something like this. Once I had something similar, they marked the parts that they didn't understand and I retranslated the phrases. But this time the original text was so complicated, bad written and I could not understand it. They said I mistakes about punctuation, feminin masculin errors, incomprehensible frases and they didnt want to pay. But later I saw their post on proz where they were looking for a proofreader for the text. If it was so bad, why they didn make it translated it to someone?Most of my friends who are native speakers of spanish they said it was well written apart from some small errors. What can I do? I spent one week for it. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.