Gender-neutral pronoun in Swedish
Thread poster: garciaarista
garciaarista
garciaarista
Испания
Local time: 06:00
English to Spanish
+ ...
May 8, 2015

Hi,

I’m writing a post for the Smartling blog about the gender-neutral pronoun in the Swedish language and its implications for translation. I would like to know what other translators think.

What do you think the new pronoun means to business content creation in Swedish? Is it mandatory for companies to use this pronoun? How will this affect translation into Swedish - there's no translation memory associated with the use of this pronoun - and translation out of Swedi
... See more
Hi,

I’m writing a post for the Smartling blog about the gender-neutral pronoun in the Swedish language and its implications for translation. I would like to know what other translators think.

What do you think the new pronoun means to business content creation in Swedish? Is it mandatory for companies to use this pronoun? How will this affect translation into Swedish - there's no translation memory associated with the use of this pronoun - and translation out of Swedish?

Thanks in advance!

Cheers,

Carlos
Collapse


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Біріккен Корольдік
Local time: 05:00
Hebrew to English
Some reading... May 8, 2015

http://... See more
http://www.proz.com/forum/translation_news/283820-sweden_will_make_a_gender_neutral_pronoun_official_by_adding_it_to_the_dictionary.html

http://www.proz.com/forum/off_topic/272716-hen_is_official_now.html
Collapse


 
Joakim Braun
Joakim Braun  Identity Verified
Швеция
Local time: 06:00
German to Swedish
+ ...
Does your customer wish to enter a debate? May 8, 2015

Please don't think for a moment that "hen" is some neutral construct launched by linguists.

Using "hen" or not is very much a matter of gender political positioning, and will remain so for at least another 5-10 years. Whatever your personal preferences are, using "hen" will commit your customer to a certain viewpoint, while not using "hen" will not (this is a simple result of the frequency of "hen", not because avoiding "hen" isn't also a statement in itself).

"Hen" is
... See more
Please don't think for a moment that "hen" is some neutral construct launched by linguists.

Using "hen" or not is very much a matter of gender political positioning, and will remain so for at least another 5-10 years. Whatever your personal preferences are, using "hen" will commit your customer to a certain viewpoint, while not using "hen" will not (this is a simple result of the frequency of "hen", not because avoiding "hen" isn't also a statement in itself).

"Hen" is by no means in common use, and I have yet to hear it used at all in informal speech. The "his or her" inconvenience is most noticeable in written Swedish, and is really no more of a problem there than in German or English.

That said, I do believe that "hen" is the future and will be quite common in a few years' time.

Translating "hen" into other languages would be pretty much the same problem as translating the German "SchülerInnen" and friends (but keep in mind that the "-Innen" construct in German is vastly more common than "hen" is in Swedish). It's likely untranslateable.

[Bearbeitet am 2015-05-08 14:16 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gender-neutral pronoun in Swedish







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »