Transit XV skipping untranslated segments
Thread poster: hatipovic
hatipovic
hatipovic
Local time: 16:23
German to Bosnian
+ ...
Jan 9, 2013

Hi

1. I received a project in Transit XV.
When I open the language pair and translate a segment, I press alt + insert.

Transit then skips lots of segments that are still untranslated and stops at
a random next one. So I have to move back every time and take care
that no segments were skipped.

This behavior was not there in last projects.

2. Also, when I translate a segment, it does not fill the next 100% segment
with t
... See more
Hi

1. I received a project in Transit XV.
When I open the language pair and translate a segment, I press alt + insert.

Transit then skips lots of segments that are still untranslated and stops at
a random next one. So I have to move back every time and take care
that no segments were skipped.

This behavior was not there in last projects.

2. Also, when I translate a segment, it does not fill the next 100% segment
with the translation but suggests the original text!

Is Transit crazy? Maybe I need to give him a pill?

Regards
Mirza
Collapse


 
trhanslator (X)
trhanslator (X)
This sometimes happens ... Jan 9, 2013

Hi,

I recognise what you describe. This sometimes happens ... Normally closing and restarting Transit does solve it.


 
hatipovic
hatipovic
Local time: 16:23
German to Bosnian
+ ...
TOPIC STARTER
... Jan 9, 2013

Im working on a project and every time I open it I get this error

 
trhanslator (X)
trhanslator (X)
Try moving the ref files Jan 9, 2013

Try moving the reference files and generated fuzzy index to another folder temporarily. Does this solve it?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit XV skipping untranslated segments






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »