This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
En la jurada se traduce la apostilla, pero en el caso de las jurídicas, ¿habría que traducirlas? Un cliente me ha enviado un certificado de penales con su correspondiente apostilla. Sin embargo, sus contratantes le han dicho que no necesitan que la traducción sea jurada, sino jurídica. Ahí va mi pregunta. ¿Tengo que traducirle la apostilla? Está todo en francés, inglés y español salvo dos o tres cuadros donde han rellenado quien la emitió y cuál era su cargo. ... See more
Hola.
En la jurada se traduce la apostilla, pero en el caso de las jurídicas, ¿habría que traducirlas? Un cliente me ha enviado un certificado de penales con su correspondiente apostilla. Sin embargo, sus contratantes le han dicho que no necesitan que la traducción sea jurada, sino jurídica. Ahí va mi pregunta. ¿Tengo que traducirle la apostilla? Está todo en francés, inglés y español salvo dos o tres cuadros donde han rellenado quien la emitió y cuál era su cargo.
Hola a todos. Mi pregunta en concreto es cuando la Apostilla acompaña por ejemplo un certificado de nacimiento, y la misma está cosellada por el órgano correspondiente, si en la misma traducción incluyo a continuación la traducción de la apostilla. Es decir, termino con el sello que corresponde del certificado y en el siguiente renglón ya con la apostilla? O los debería tratar como documentos separados, a legalizar por separado?
Muchas gracias por su ayuda!
Saludos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.