Bravo por Atenea Acevedo, colega y amiga
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Аргентина
Local time: 08:54
English to Spanish
+ ...
Mar 24, 2006

Hola todo@s

Vaya un aplauso cerrado para nuestra amiga Atenea Acevedo.

El acto de lanzamiento de la Colección de Libros de la División de Estudios Internacionales incluye la presentación de tres volúmenes que tradujo Atenea para el CIDE.

El acto s
... See more
Hola todo@s

Vaya un aplauso cerrado para nuestra amiga Atenea Acevedo.

El acto de lanzamiento de la Colección de Libros de la División de Estudios Internacionales incluye la presentación de tres volúmenes que tradujo Atenea para el CIDE.

El acto se realizará en México DF: http://www.cide.edu.mx/evento_detalle.php?e=1349

¡Bien hecho, Atenea!

FELICITACIONES.

JL
Collapse


 
Eva Villarreal Gutiérrez
Eva Villarreal Gutiérrez  Identity Verified
Мексика
Local time: 05:54
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Hip, hip, hurra Mar 24, 2006

¡Felicidades Atenea!

Disfruta de un muy merecido reconocimiento.


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Аргентина
Local time: 08:54
Member (2006)
English to Spanish
Felicitaciones! Mar 24, 2006

Felicitaciones Atenea, va a ser un gusto conocerte personalmente en la conferencia de Buenos Aires.

Gracias JL por compartir el dato

Enrique


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Мексика
Local time: 05:54
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Quienes luchan Mar 24, 2006

Enrique Cavalitto wrote:

Felicitaciones Atenea, va a ser un gusto conocerte personalmente en la conferencia de Buenos Aires.

Gracias JL por compartir el dato

Enrique


Así es, arriba quienes luchan por una sociedad mejor desde su respectiva trinchera laboral.

Salu2 afectuoso a la compañera Atenea


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 05:54
English to Spanish
+ ...
Mil gracias... Mar 25, 2006

JL, Eva, Quique y Yaotl, por su reconocimiento. El ánimo no siempre encontraría un espacio luminoso sin el apoyo de los colegas.


Atenea


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 07:54
¡Enhorabuena, Atenea! Mar 25, 2006

¿Es esta la traducción de la que nos contaste el el foro de "nuestros logros", sobre la que tuviste que enviar una carta justificando tus tarifas y que al final aceptaron? Si es ásí, pues doble triunfo. ¡Felicidades!

 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Чад
Local time: 07:54
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡Felicitaciones, Atenea! Mar 25, 2006

Nos enorgullece ser tus compañeros.

Claudia


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Аргентина
Local time: 08:54
English to Spanish
+ ...
Levanto mi copa Mar 25, 2006

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

¿Es esta la traducción de la que nos contaste el el foro de "nuestros logros", sobre la que tuviste que enviar una carta justificando tus tarifas y que al final aceptaron? Si es ásí, pues doble triunfo. ¡Felicidades!


Me preguntaba eso mismo... y adhiero a las palabras de Claudia.

Au


 
María Teresa Taylor Oliver
María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Панама
Local time: 06:54
Spanish to English
+ ...
¡Felicidades! Mar 25, 2006

Me uno a las felicitaciones.

*clap clap clap*



 
Miranda R
Miranda R
Франция
Local time: 13:54
French to Spanish
+ ...
Arriba Mexico!! Mar 26, 2006

Hola a todos!! otra mexicana se una a las felicitaciones desde Paris!!!

Es un gusto enorme apoyar a los colegas mexicanos!!

Arriba Mexico!!!

;o)


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 05:54
English to Spanish
+ ...
¡salud! Mar 28, 2006

Bueno, como Au ya levantó su copa, no la vamos a dejar sin brindis, ¿verdad?

Gracias una vez más. Respecto a la duda de Rosi y Au, pues no, estos son unos libros que mencioné hace unos ocho meses... salieron a la venta, pero la burocracia hizo que la presentación oficial no se organizara sino hasta ahora. Es hermoso tener libros a la venta, pero echaba de menos el placer de la presentación, además con conferenci
... See more
Bueno, como Au ya levantó su copa, no la vamos a dejar sin brindis, ¿verdad?

Gracias una vez más. Respecto a la duda de Rosi y Au, pues no, estos son unos libros que mencioné hace unos ocho meses... salieron a la venta, pero la burocracia hizo que la presentación oficial no se organizara sino hasta ahora. Es hermoso tener libros a la venta, pero echaba de menos el placer de la presentación, además con conferencista de primer nivel y toda la cosa (se pusieron guapos). La famosa traducción y las tarifas que defendí a capa y espada está en proceso de revisión para entrar a prensa... con suerte, en un par de meses estará a la venta un volumen ¡de unas 750 páginas! Parece que esa presentación sí será oportuna, el instituto que publica es otro y la organización está más coordinada.

Un abrazo enorme, siento su cariño,
Atenea
Collapse


 
Gabriela Tenenbaum (X)
Gabriela Tenenbaum (X)  Identity Verified
Уругвай
Local time: 08:54
English to Spanish
+ ...
Mis felicitaciones Mar 28, 2006

Excelente, Atenea.
Mis felicitaciones por este importante logro profesional.

Un gran abrazo.
Gaby


 
Julio Torres
Julio Torres
Мексика
Local time: 05:54
English to Spanish
+ ...
Más felicitaciones Mar 28, 2006

Que nunca están de más.

Leí este post hace días y no encontraba las palabras para enviarte mis felicitaciones.

Bueno, aún no encuentro palabras adecuadas para expresar mi admiración. Sólo puedo decir que tus logros enaltecen tanto a ti y como a esta profesión.

Felicidades.
Julio

[Editado a las 2006-03-28 22:53]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bravo por Atenea Acevedo, colega y amiga






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »