This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Duda sobre tarifas como in-house translator -Argentina
Thread poster: Mariana Rud
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Аргентина Local time: 10:48 English to Spanish + ...
Traductor de plantilla en agencia
May 18, 2005
Toledo wrote:
me corroe una duda, ¿a qué llaman ustedes traductor in-house?
Yo he trabajado in-house para un par de empresas pero nunca he dejado de ser independiente.
Pensaba que lo de in-house se refería simplemente a que tienes que trabajar/traducir donde el cliente por razones normalmente técnicas (trabajar directamente en un determinado interface de usuario), o por tener que coordinar in situ con otros departamentos.
Normalmente, un trabajo in-house es por horas y está bien pagado. De lo que se está hablando aquí me suena a un empleo normal y corriente, con sueldo bajo pero con ciertas garantías "sociales" que un independiente no tiene.
¿O equivócome?
Saludos
Fernando
Hola:
Yo me refiero al empleado, de plantilla: traductor de plantilla en agencia.
JL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Аргентина Local time: 10:48 English to Spanish + ...
Traductor in-house (interno)
May 18, 2005
Un puesto casi inexistente hasta que algunos argentinos empezaron a conseguir tanto trabajo afuera que comenzaron a necesitar más manos. ¡Y está bien! Siempre que las tarifas que consigan afuera sean las internacionales y siempre que paguen un buen sueldo al traductor interno.
au
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.