https://kaz.proz.com/forum/spanish/32256-duda_sobre_tarifas_como_in_house_translator_argentina-page2.html

Pages in topic:   < [1 2]
Duda sobre tarifas como in-house translator -Argentina
Thread poster: Mariana Rud
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Аргентина
Local time: 10:48
English to Spanish
+ ...
Traductor de plantilla en agencia May 18, 2005

Toledo wrote:

me corroe una duda, ¿a qué llaman ustedes traductor in-house?

Yo he trabajado in-house para un par de empresas pero nunca he dejado de ser independiente.
Pensaba que lo de in-house se refería simplemente a que tienes que trabajar/traducir donde el cliente por razones normalmente técnicas (trabajar directamente en un determinado interface de usuario), o por tener que coordinar in situ con otros departamentos.
Normalmente, un trabajo in-house es por horas y está bien pagado. De lo que se está hablando aquí me suena a un empleo normal y corriente, con sueldo bajo pero con ciertas garantías "sociales" que un independiente no tiene.
¿O equivócome?

Saludos

Fernando


Hola:

Yo me refiero al empleado, de plantilla: traductor de plantilla en agencia.

JL


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Аргентина
Local time: 10:48
English to Spanish
+ ...
Traductor in-house (interno) May 18, 2005

Un puesto casi inexistente hasta que algunos argentinos empezaron a conseguir tanto trabajo afuera que comenzaron a necesitar más manos. ¡Y está bien! Siempre que las tarifas que consigan afuera sean las internacionales y siempre que paguen un buen sueldo al traductor interno.

au


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Duda sobre tarifas como in-house translator -Argentina






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »