This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sergio Martínez Испания Local time: 23:02 English to Spanish + ...
Jun 9, 2011
Hola,
Por fin he terminado de traducir mi primer libro. Es un trabajo crítico sobre la vida y obra de George Orwell. Ahora estoy intentando contactar con varias editoriales para ver si quieren publicarlo. Los derechos los tiene el propio autor que me dio su permiso para traducirlo y para contactar con editoriales.
Mi duda es si debería enviar la obra a las editoriales con las que contacte, o ¿sólo en el caso de que muestren interés en ella? Y en caso afirmativo si deberí... See more
Hola,
Por fin he terminado de traducir mi primer libro. Es un trabajo crítico sobre la vida y obra de George Orwell. Ahora estoy intentando contactar con varias editoriales para ver si quieren publicarlo. Los derechos los tiene el propio autor que me dio su permiso para traducirlo y para contactar con editoriales.
Mi duda es si debería enviar la obra a las editoriales con las que contacte, o ¿sólo en el caso de que muestren interés en ella? Y en caso afirmativo si debería registrar la traducción para que quede claro que es mía, ¡no me la vayan a robar! La verdad es que no tengo ninguna experiencia y no sé que hacer, pero estoy realmente ilusionado con la posibilidad de que llegue a publicarse.
¿O quizás podría enviarles una muestra?
La verdad es que ya he enviado algunos mails a editoriales, explicándoles de que trata el libro y preguntándoles si estarían interesados en publicarlo. Y en ese caso que me lo digan para así enviarles una muestra. ¿No sé si esto es lo correcto?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korobenko Испания Local time: 23:02 Spanish to Russian + ...
Sería suficiente...
Jun 9, 2011
con que enviaras un informe de lectura (de qué va el libro y por qué podría ser interesante para cada editorial concreta -antes deberías ver los catálogos de las editoriales y seleccionar las que trabajan con este tipo de libros-). Si alguien está interesado, podrías enviar unas páginas para que se aprecie la calidad de la traducción. Y si se llega a firmar el contrato, el texto entero.
Prepárate a que va a ser difícil. Desgraciadamente, las editoriales no suelen acoger con much... See more
con que enviaras un informe de lectura (de qué va el libro y por qué podría ser interesante para cada editorial concreta -antes deberías ver los catálogos de las editoriales y seleccionar las que trabajan con este tipo de libros-). Si alguien está interesado, podrías enviar unas páginas para que se aprecie la calidad de la traducción. Y si se llega a firmar el contrato, el texto entero.
Prepárate a que va a ser difícil. Desgraciadamente, las editoriales no suelen acoger con mucha ilusión lo que con tanta ilusión les ofreces.
Podrías buscar más información en los archivos de la lista de ASETRAD o ACEtt.
Mucha suerte,
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.