This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
¿Cómo encontrar clientes directos y no morir en el intento?
Thread poster: Irène Guinez
Pablo Bouvier Local time: 21:11 German to Spanish + ...
Lo siento, no sé leer... /...
Jul 30, 2010
Walter Landesman wrote:
Jaime Oriard wrote:
@Pablo y @ Tomás:
Walter se refería al almacenamiento web gratuito que ofrece ProZ para los miembros. Algo muy distinto a los listados en directorio.
Los colegas no deben haber leído bien lo que publiqué o yo no fui claro.
Gracias, Jaime, por la aclaración.
.../... o no he sabido explicarme. Pero, me mantengo en lo dicho. Probablemente, los clientes potenciales, si buscan un traductor en ProZ, lo harán básicamente por medio de las herramientas creadas a tal efecto. Es decir, por medio de la base de datos de sus asociados y sus respectivos filtros.
Por el otro lado, creo también que es bastante evidente que, si no te conocen de nada y que es de lo que se trata (de que te conozcan y de que sepan qué es lo que puedes resolverles), no van a ir a buscarte por tu nombre, ni por el nombre del posible subdominio que puedas tener. En consecuencia, resultará mucho más difícil diferenciarse del resto de traductores que utilizan exactamente el mismo subdominio que uno mismo.
[Edited at 2010-07-30 16:17 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fernando Toledo wrote:
... Y de acuerdo con Tomás (por cierto si sabes de un fríjol del mismo color, me avisas, es que me falta solo uno).
Bueno, todo se puede hablar. Ve pensando un precio. Aunque como tengo un 1,27% de moro por parte de concuñados terceros, antes de hablar del negocio tendremos que conversar tres o cuatro horas. Tú verás si te compensa...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Poster asked for his post to be removed because it is an empty post.
Irène Guinez Испания Local time: 21:11 Spanish to French + ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos
Aug 2, 2010
Gracias a todos por vuestros consejos y especialmente a Laura por darme la idea de crear una pagina web con google site.
Un saludo a todos,
Irène
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.