Renuncia como moderador de kudoZ ES>FR
Thread poster: Thierry LOTTE
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 01:35
Member (2001)
English to French
+ ...
Feb 20, 2009

Estimados colegas,

Solamente quesería informarles que dejé el cargo de moderador KudoZ en la par “Español/Francés” por razones personales.

Ha sido un verdadero placer, durante todos esos años de trabajar con Vds. y tratar ayudarles.

A partir de entonces, vendrá pronto un nuevo/a Moderador/a que, seguro, les darán toda satisfacción.

Les agradezco a todos por todos esos años de confianza y de amable cooperación.

Con to
... See more
Estimados colegas,

Solamente quesería informarles que dejé el cargo de moderador KudoZ en la par “Español/Francés” por razones personales.

Ha sido un verdadero placer, durante todos esos años de trabajar con Vds. y tratar ayudarles.

A partir de entonces, vendrá pronto un nuevo/a Moderador/a que, seguro, les darán toda satisfacción.

Les agradezco a todos por todos esos años de confianza y de amable cooperación.

Con toda mi amistad,

Thierry LOTTE







[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2009-02-20 09:22 GMT]
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Мексика
Local time: 17:35
French to Spanish
+ ...
Estimado Thierry. Feb 20, 2009

Mucho sentimos tu partida como moderador, ejemplo preclaro de lo que hay que hacer en esta alta responsabilidad, y no como otros, que de inmediato se ponen el uniforme de policía y empiezan a dar garrotazos a cualquiera que se pase la línea, en una actitud que frecuentemente ha sido muy criticada por aquí, y no sólo por tu humilde servidor. No diré más, por aquello de las tarjetas amarillas que ya voy acumulando. (Pero como todavía no tienes substituto, supongo que no me bloquearás este ... See more
Mucho sentimos tu partida como moderador, ejemplo preclaro de lo que hay que hacer en esta alta responsabilidad, y no como otros, que de inmediato se ponen el uniforme de policía y empiezan a dar garrotazos a cualquiera que se pase la línea, en una actitud que frecuentemente ha sido muy criticada por aquí, y no sólo por tu humilde servidor. No diré más, por aquello de las tarjetas amarillas que ya voy acumulando. (Pero como todavía no tienes substituto, supongo que no me bloquearás este mensaje).

Paciente, comprensivo y mediador más que moderador (me gusta más esta palabra), te echaremos de menos.

Por supuesto que no dejaré de llamarte cuando esté por la más bella ciudad de la Vía Láctea (Léase: Barcelona), para irnos a tomar un par de copas de ese extraña Leche de Pantera.

Un abrazo muy afectuoso.
Collapse


 
Penelope Ausejo
Penelope Ausejo  Identity Verified
Испания
Local time: 01:35
English to Spanish
+ ...
Gracias Thierry! Feb 20, 2009

¡Gracias Thierry y mucha suerte en tus nuevos propósitos!

 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Италия
Local time: 01:35
Italian to Spanish
+ ...
Muchas gracias por tu tiempo y tu dedicación Feb 20, 2009

Muchas gracias a ti, Thierry, por tu trabajo como moderador en este tiempo y por tu tiempo y dedicación.
Te deseo que donde quiera que encamines tus esfuerzos y tu talento, sea para bien.

Aquí seguimos para cualquier cosa que necesites.

María José


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Испания
Local time: 01:35
Spanish to English
+ ...
Muchísimas gracias Thierry Feb 21, 2009

Ha sido un verdadero placer conocerte y trabajar contigo. Te deseo éxito en todo lo que emprendas a partir de ahora.

Ceci


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 01:35
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Feb 23, 2009

Muchas gracias a todos.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Renuncia como moderador de kudoZ ES>FR






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »