This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
finding errors in a translation from a preconfigured list
Autor vlákna: Herman Boel (X)
Herman Boel (X) Belgie Local time: 04:42 angličtina -> nizozemština + ...
Aug 17, 2011
Hi all,
I have created an Excel file with in the first column a lot of often made errors in my native language and a second column with the correction.
I would like to find a way to check and see if one or more of the 'often made errors' occurs in my translation (albeit in Word, TTX or whatever format). So basically, check whether one or more of the terms or phrases in the first column of my Excel file occur in my translated text.
I have created an Excel file with in the first column a lot of often made errors in my native language and a second column with the correction.
I would like to find a way to check and see if one or more of the 'often made errors' occurs in my translation (albeit in Word, TTX or whatever format). So basically, check whether one or more of the terms or phrases in the first column of my Excel file occur in my translated text.
Does anyone have any idea whether this is possible and how this can be done?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Nizozemsko Local time: 04:42 Člen (2006) angličtina -> afrikánština + ...
Blacklist
Aug 17, 2011
Alta Verba wrote: I would like to find a way to check and see if one or more of the 'often made errors' occurs in my translation (albeit in Word, TTX or whatever format).
In WF, this is called a blacklist, and you can perform a blacklist check on a file after the translation is done (or during the translation, segment by segment).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value