This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Stefan Lazariotis (X) Germany Local time: 15:35 English to German
Oct 4, 2020
Hello,
I've just recently finished my training in translation (English/German, field of expertise: economics) and I've started working.
Now, I've heard that legal translations are among the most profitable ones. That's why I'm thinking about branching out. But I have no idea how to go about learning how to do such translations, since my background is in economics. Does anyone have tips how to do that? Or are there any good online resources available?
I've just recently finished my training in translation (English/German, field of expertise: economics) and I've started working.
Now, I've heard that legal translations are among the most profitable ones. That's why I'm thinking about branching out. But I have no idea how to go about learning how to do such translations, since my background is in economics. Does anyone have tips how to do that? Or are there any good online resources available?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gilles Wandel Belgium Local time: 15:35 English to French + ...
Hi Stefan,
Oct 4, 2020
Well I heard that financial translation was one of the most profitable too. But of course, specialising in legal translation would be a good idea since a lot of financial documents require a translator with some legal knowledge.
I am currently attending law classes for sworn translators. Once you've passed the exams, you get a certificate which is now mandatory to become a sworn translator in Belgium. Maybe you could find similar university programs in Germany...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The texts of judgments, opinions and orders of the Court of Justice of the European Union and the Court of First Instance are available on site europa.eu and most of them are translated into all Community languages. It could be a very useful source…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach Germany Local time: 15:35 Member (2007) Dutch to German + ...
@Stefan:
Oct 4, 2020
Because you still are planning to keep translating into German, why don´t you look for an answer for your matter in the German branch:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.