Poll: Do you use print dictionaries?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 17

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you use print dictionaries?".

This poll was originally submitted by Alaa Zeineldine. View the poll results »



 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Бельгия
Local time: 12:17
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Never Apr 17

No, I've abandoned those a very long time ago, the last one probably before the year 2010. Paper dictionaries have no place in a profitable workflow.

Enrico Zoffoli
Juan Jacob
Oscar Núñez Alfaro
Md. Waheduzzaman
Edwige Thomas
Jorge Payan
 
Johan Beyens
Johan Beyens
Бельгия
Local time: 12:17
Member (2024)
English to Dutch
+ ...
lately, more often Apr 17

I wasn't using them for some time, but the last two years or so I find myself referring to printed materials more often again. This is partly because I find internet search is becoming more time-consuming by the sheer amount of irrelevant/unreliable results (also, why does Google not seem to recognise "" anymore?).

[Edited at 2025-04-17 13:22 GMT]


Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Jonna Meeuwissen
Maria Teresa Borges de Almeida
Annette Fehr
expressisverbis
Maria Laura Curzi
Peter Simon
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Португалия
Local time: 11:17
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes (less and less) Apr 17

In 2012, I had a total of 88 paper dictionaries, ranging from nuclear engineering to medicine (I can’t remember ever having translated anything nuclear but I have to admit that for a good while I couldn’t enter a bookshop without buying at least one dictionary). Anyway, when I moved from Brussels to Lisbon in 2015, I gave some to my ex-colleagues and the remaining are either sitting pretty at my bookcase or still living in boxes in my storage room. I have been translating for over 40 years, ... See more
In 2012, I had a total of 88 paper dictionaries, ranging from nuclear engineering to medicine (I can’t remember ever having translated anything nuclear but I have to admit that for a good while I couldn’t enter a bookshop without buying at least one dictionary). Anyway, when I moved from Brussels to Lisbon in 2015, I gave some to my ex-colleagues and the remaining are either sitting pretty at my bookcase or still living in boxes in my storage room. I have been translating for over 40 years, so most of them were bought when there weren't any electronic resources. Today, I use them less and less, although I look at them as good trustworthy friends…Collapse


Charlotte Spinetta
expressisverbis
Philip Lees
 
expressisverbis
expressisverbis
Португалия
Local time: 11:17
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Yes, but... Apr 17

While I agree that speed matters, the depth and reliability of a good print resource is sometimes just unmatched.
That’s why I still use a high-quality technical dictionary for French–Portuguese.
But honestly, I mostly rely on my own termbases, AutoSuggest Dictionaries and glossaries — I’m totally addicted to terminology! 💕


Sebastian Witte
Maria Laura Curzi
Peter Simon
Maria Teresa Borges de Almeida
Md. Waheduzzaman
Yaotl Altan
Daryo
 
Iulia Parvu
Iulia Parvu  Identity Verified
Румыния
Local time: 13:17
Member (2022)
English to Romanian
+ ...
Yes Apr 17

Only for the legal field.

Peter Simon
Md. Waheduzzaman
 
Maria Laura Curzi
Maria Laura Curzi
Аргентина
Local time: 07:17
English to Spanish
+ ...
Yes, because I can't rely on AI Apr 17

Johan Beyens wrote:

I wasn't using them for some time, but the last two years or so I find myself referring to printed materials more often again. This is partly because I find internet search is becoming more time-consuming by the sheer amount of irrelevant/unreliable results (also, why does Google not seem to recognise "" anymore?).

[Edited at 2025-04-17 13:22 GMT]


I agree. Since Google forced its Gemini AI into the search engine, sometimes the results include machine translated pages. This has been increasing lately, so instead of wasting my time refining my search prompt to adapt it to Google's (stupid) AI, I just look for a paper or digital PDF dictionary not contaminated by any AI.

The more AI hallucinations invade the webspace, the more I rely on paper or PDF-edited glossaries/dictionaries. And since the mainstream trend is to keep forcing people to use AI in anything, I guess I'll go back to using printed (paper or PDF) dictionaries more often.


Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Edwige Thomas
expressisverbis
Edwin den Boer
Lija Lija
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Греция
Local time: 13:17
Greek to English
Same language Apr 18

I don't use print dictionaries to find translations of words, but I do use print dictionaries to look up definitions of words in the same language.

So I have a Chambers and a Concise Oxford in English, and in Greek I have Meizon (for help doing crosswords) and a big Babiniotis for Greek words I can't find anywhere else.


Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Maria Laura Curzi
expressisverbis
 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 12:17
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Not anymore Apr 18

I love them but no, not anymore

 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Мальта
Local time: 12:17
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Yes Apr 18

as internet searches for EN to MT are very limited and unreliable. IATE is by far the best but it does not apply to all sectors. For example, if I search for beauty products, I cannot find the words I need there so paper dictionaries are still my best bet. Not the same for IT or FR to MT though and it's a hassle for those languages. Luckily I know both languages very well so I can search those online and then adapt.

[Edited at 2025-04-18 11:28 GMT]


 
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
Эстония
Local time: 13:17
Member (2022)
English to Estonian
No Apr 18

Not for work, but I like to keep some (Latin, German) paper dictionaries around so when I get stuck or just bored, I can open one at a completely random page and read some entries.
It's always interesting, feels like learning something (even if I forget it soon), and less risky than getting lost in Wikipedia, social media, etc. Sure, many online dictionaries have a random word or word of the day feature too, but it doesn't feel the same.


 
Muhammad Salehi Nejati
Muhammad Salehi Nejati
English to Persian (Farsi)
+ ...
Only legal and rare texts Apr 18

Rarely do I use it in some cases, like legal texts, for which I have useful print dictionaries

 
Lorenzo De Marco
Lorenzo De Marco
Италия
Local time: 12:17
English to Italian
+ ...
I ususally do not Apr 18

I ususally do not use print dictionaries. Sometimes I decide to print other materials, because I find it easier to highlight certain elements on paper, rather than on documents. One criticism I have towards univeristies in this field, and mainly my university, is that we are not taught how to use online ersources as much as we should and also when it comes to exams, only analogue resources are allowed.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you use print dictionaries?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »