This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I was checking whether I can use omegaT to convert .po to .xlf.
Is my observation correct that omegaT doesn't create an XLIFF file?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Нидерланды Local time: 06:00 Member (2006) English to Afrikaans + ...
OmegaT
Feb 21, 2023
Hans Lenting wrote:
I was checking whether I can use omegaT to convert .po to .xlf.
Is my observation correct that omegaT doesn't create an XLIFF file?
No, OmegaT does not create an intermediary file. It translates the source file directly.
Milan Condak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I was checking whether I can use omegaT to convert .po to .xlf.
Is my observation correct that omegaT doesn't create an XLIFF file?
OmegaT save translation and source text to project_save.TMX. TMX is the format of translation memory.
OmegaT do not save status of an translation unite /item; segment/ (translated manually, by MT) in its translation memory. In TMX are no fields for such information. For it was XLIFF developed.
OmegaT reads source files and create target files in the same format. If you translate .po, translated file is .po, too. If you translate .xlf, translated file is .xlf, too.
There is one exception with PDF. OmegaT reads source PDF, recreate it to .TXT and translated file is .TXT. That is a reason, I never translate the PDF in OmegaT. I always convert PDF to other format file to preserve formatting.
If you put translated .XLF or .PO into /source/ folder you get data in project_save.TMX.
If someone want translate a project containing different files, he can use Okapi tools for conversion all files to XLIFF in both directions.
Milan
[Edited at 2023-02-22 06:00 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.