This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pavle Perencevic Kanada Local time: 19:43 Mitglied (2002) Serbisch > Englisch + ...
Violence drinks and other delicacies...
Aug 27, 2005
Violence drinks)) I'm sure their ingestion makes some people quite violent, but this is actually a poor translation of "zestoka pica" (liquor or spirits): literally - "fierce beverages" in Serbian.
Eurocream is in fact Eurokrem (another brand name), a kind of sweet spread made from cocoa, sugar and hazelnut. I think it is made under license from an Italian company. Children love it.
juhamatti wrote:
I was visiting Serbia with a friend of mine some weeks ago. In Novi Sad we found a nice restaurant with good food and a somewhat perplexing menu.
We were suggested e.g. "violence drinks" (spirits), "'nature' steak", "overdone pancakes" and "basic crepes stuffed with eurocream and plazma".
"Plazma" turned out to be a biscuit brand alright but "eurocream" remains a mystery.
Juhamatti
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gésiers confits...always a tricky one but I like the version I didn't order this weekend in Florac (Lozère) where the menu proudly announced ........Stewed Geezers.
I'm going to dig out the other menus we have archived when I can find time to plug the old computer back in.
Great contributions though.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lisbeth Mejer Deutschland Local time: 04:43 Englisch > Dänisch + ...
Ever had "lamp chops"
Sep 6, 2005
I have seen them advertised ever so often in Greeke restaurants.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maga1i (X) Local time: 04:43 Deutsch > Französisch + ...
Another one!
Sep 6, 2005
I found "couteau de poche" (pocket knife) on an menu in Spain. They just picked the wrong line in the dictionary: "navaja" is both a small knife and a kind of seafood... Mind your throat!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maceration pelliculaire at the Cooperative winery in Corconne (Pic St. Loup but in the Gard - just) is translated as 'macerated with dandruff'. The cellar master is quite hairy too!!!
I must say though that their wines are fabulous - especially for hair of the dog.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veronika Hansova Tschechische Republik Local time: 04:43 Mitglied (2006) Englisch > Tschechisch + ...
Would you like "calamity"?
Sep 29, 2005
In an Egyptian restaurant in Luxor I ordered "calamity" - seriously. Well, guess what - calamari:-)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.