This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Momenteel ben ik bezig met een vertaling van het Frans naar het Nederlands voor diverse vakantieoorden. Bij sommige van deze vakantieoorden kunnen bedrijven ook vergaderruimtes huren en sommige van die ruimtes hebben een naam zoals "Méditerranée", "Détente", "Fleurs", "Victor Hugo" of "Louis XV". Kan ik deze namen beter in het Frans laten of sommige ervan (zoals "fleurs" dat bloemen betekent) vertalen met het Frans erachter tussen haakjes ?
Momenteel ben ik bezig met een vertaling van het Frans naar het Nederlands voor diverse vakantieoorden. Bij sommige van deze vakantieoorden kunnen bedrijven ook vergaderruimtes huren en sommige van die ruimtes hebben een naam zoals "Méditerranée", "Détente", "Fleurs", "Victor Hugo" of "Louis XV". Kan ik deze namen beter in het Frans laten of sommige ervan (zoals "fleurs" dat bloemen betekent) vertalen met het Frans erachter tussen haakjes ?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Rietvelt Local time: 20:11 Member (2006) Spanish to Dutch + ...
Verkeerde podium?
Apr 10, 2019
Ik geloof dat je deze vraag beter op Kudoz kunt posten, maar om je toch een antwoord te geven, gewoon laten staan, staat ook op het bordje dat boven de deur hangt.
Jan Willem van Dormolen (X)
Tina Vonhof (X)
Renée van Bijsterveld
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jan Willem van Dormolen (X) Нидерланды Local time: 20:11 English to Dutch + ...
Namen
Apr 10, 2019
Namen vertaal je nooit, tenzij er een algemeen aanvaarde en veel gebruikte vertaling bestaat - bijv. Parijs, Londen, Berlijn. Maar dat is hier niet van toepassing.
Robert Rietvelt
Tina Vonhof (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.