Dragon Spraakherkenning + TRADOS
Thread poster: Pieter_H
Pieter_H
Pieter_H  Identity Verified
Норвегия
Local time: 13:06
Norwegian to Dutch
+ ...
Dec 17, 2004

Heeft er iemand (goede) ervaringen van het gebruik van Dragon spraakherkenning en gelijktijdig gebruik van TRADOS WB?

Ook ervaringen met eventuele andere programmatuur voor spraakherkenning.

TIA

Piet


 
Joeri Van Liefferinge
Joeri Van Liefferinge  Identity Verified
Бельгия
Local time: 13:06
English to Dutch
+ ...
DNS + Déjà Vu Dec 17, 2004

Ik gebruik Dragon in combinatie met Déjà Vu X en ik ben daar heel tevreden over. Je vertaalsnelheid gaat er aanzienlijk op vooruit. Wel extra opletten bij het reviseren, want soms heeft Dragon eens een woord verkeerd begrepen en heb je dat niet meteen gezien tijdens het vertalen.

 
Jim Turner
Jim Turner  Identity Verified
Нидерланды
Local time: 13:06
Dutch to English
Werkt perfect Dec 19, 2004

Ik werk sinds begin november met deze combinatie (Dragon Naturally Speaking (DNS) 7.3 Preferred Engels en TWB 6.5 Freelance) en het schopt kont (= kicks a s s, sorry ;oP). Met andere woorden het werkt perfect. Mijn productiviteit is gemiddeld met 40% omhoog gegaan vergeleken met typen in TWB. Je opent een unit zoals normaal, je dicteert je zin en dan ga je (handmatig) naar de volgende unit. Er zjin manieren om dit ook te doen via een gesproken commando maar daar ben ik nog niet aan toe gekomen.<... See more
Ik werk sinds begin november met deze combinatie (Dragon Naturally Speaking (DNS) 7.3 Preferred Engels en TWB 6.5 Freelance) en het schopt kont (= kicks a s s, sorry ;oP). Met andere woorden het werkt perfect. Mijn productiviteit is gemiddeld met 40% omhoog gegaan vergeleken met typen in TWB. Je opent een unit zoals normaal, je dicteert je zin en dan ga je (handmatig) naar de volgende unit. Er zjin manieren om dit ook te doen via een gesproken commando maar daar ben ik nog niet aan toe gekomen.

Leren dicteren ipv typen lijkt moeilijk maar is het niet. Binnen een halve dag had ik er geen last meer van. Je gaat wel de zin wat meer bestuderen voordat je begint met dicteren. En als je klaar bent is het het slimste om de zin goed door te lezen voordat je verder gaat, om te voorkomen dat fouten in de vertaalgeheugen komen en later herhaald woorden bij 100% matches, etc. DNS mist wel eens woordjes die op 'euh' lijken, zoals 'a', 'or', etc., en er glippen hier en daar foutjes tussen. Probleem is dat de spelchecker ze niet opvangt, omdat het altijd goed gespelde woorden zijn.

Er zijn diverse relevante mailing lists:
Voor vertalers die spraakherkenning gebruiken of dat overwegen:
http://groups.yahoo.com/group/SR_for_translators
Nederlandstalige spraakherkenningsgroep:
http://groups.yahoo.com/group/Spraak

Zoek daar in de archieven en/of stel je vragen, ze zijn er om je te helpen.

succes, Jim
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dragon Spraakherkenning + TRADOS






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »