This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rox-Edling Germany Local time: 12:38 Spanish to German + ...
Sep 28, 2009
D'un estudiant alemany. Es una enquesta que es dirigeix als traductors alemany-català y català-alemany.
=== Guten Abend,
Ich heiße Tilman Zänker und schreibe meine Diplomarbeit an der Hochschule Magdeburg-Stendal über Katalanisch als Übersetzungssprache.
Ich führe diesbezüglich eine Umfrage unter Übersetzern durch die aus dem oder ins Katalanische in Kombintion mit deutsch übersetzen. Die Umfrage läuft über einen Weblink von Su... See more
D'un estudiant alemany. Es una enquesta que es dirigeix als traductors alemany-català y català-alemany.
=== Guten Abend,
Ich heiße Tilman Zänker und schreibe meine Diplomarbeit an der Hochschule Magdeburg-Stendal über Katalanisch als Übersetzungssprache.
Ich führe diesbezüglich eine Umfrage unter Übersetzern durch die aus dem oder ins Katalanische in Kombintion mit deutsch übersetzen. Die Umfrage läuft über einen Weblink von SurveyMonkey und nimmt nicht über 2 Minuten in Anspruch. Das Programm hat sich für Umfragen bewährt und ist sicher. Die meisten der 10 Fragen können per ankreuzen beantwortet werden. Die Umfrage ist Anonym. Ich habe lediglich Ihre Email-adresse (ohne Namen) aus den eingängigen Übersetzerverzeichnissen übernommen, werde diese nach der Umfrage selbstverständlich wieder löschen.
Wer sich für die Ergebnisse, bzw. für die fertige Diplomarbeit interessiert, kann mich unter dieser Adresse anschreiben, ich schicke Ihnen gerne die fertige Arbeit. Für weitere Anmerkungen bin ich selbst- verständlich offen.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lidius Spain Local time: 12:38 German to Spanish + ...
Una pregunta sobre l'enquesta
Sep 29, 2009
Acabo de fer l'enquesta, però quan he premut el «done» no ha canviat res a la pantalla. Ja està bé així o he fet malament alguna cosa i tot plegat no ha servit de res?
Perdona que t'ho pregunti a tu, però ets l'única referència que tinc.
Ben cordialment,
Lidia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.