This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to convert XLF files in TTX format without Trados?
Thread poster: Karin Rijff- Molenaar
Karin Rijff- Molenaar Netherlands Local time: 22:45 Member (2014) Spanish to Dutch + ...
Jun 29, 2015
Thanks for the tip, Philippe...
Here's my question in English. I started translating a rather large project with the source files sent to me in both XLF format as in TTX format. Since I am currently working with Deja Vu (I have just started working with CAT Tools) I am translating/ working with the XLF files in my Deja Vu. The client, however, expects the resulting translation to be deliverd in TTX, and I do not have trados.
Here's my question in English. I started translating a rather large project with the source files sent to me in both XLF format as in TTX format. Since I am currently working with Deja Vu (I have just started working with CAT Tools) I am translating/ working with the XLF files in my Deja Vu. The client, however, expects the resulting translation to be deliverd in TTX, and I do not have trados.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karin Rijff- Molenaar Netherlands Local time: 22:45 Member (2014) Spanish to Dutch + ...
TOPIC STARTER
No I had not yet checked that, thank you!
Jun 30, 2015
I didn't know the Deja Vu forum existed;-)
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Payan Colombia Local time: 15:45 Member (2002) German to Spanish + ...
You will need to use TRADOS 2007 (demo) for segmenting the TTXs
Jun 30, 2015
I process TTX files with DVX3 at least once per week. The only thing you need is the demo version or TRADOS 2007, which I have available and would gladly share with you.
This is my work flow:
-Use the Translator Work Bench (TWB) part of TRADOS 2007 for creating an empy TM. -Go to Tools>Translate, add the files to process and, very IMPORTANT, check the "Segment unknown sentences" box. -Click on the "Translate" button
I process TTX files with DVX3 at least once per week. The only thing you need is the demo version or TRADOS 2007, which I have available and would gladly share with you.
This is my work flow:
-Use the Translator Work Bench (TWB) part of TRADOS 2007 for creating an empy TM. -Go to Tools>Translate, add the files to process and, very IMPORTANT, check the "Segment unknown sentences" box. -Click on the "Translate" button
This way you will get bilingual and fully segmented TTX files, which are what DVX3 is expecting for.
When importing then into DVX3, don't forget to uncheck the "avoing segmentation" box in the "Properties" tab.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.