Percentage sign placement - any "manual of style" for Arabic?
Thread poster: Jan Sundström
Jan Sundström
Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:02
English to Swedish
+ ...
Dec 8, 2009

Hi all,

Sorry for posting in English.
I recently found out about the placement of the percentage point in Arabic. I understand that the standard way to write is "%18", as equivalent of the western "18%"

I found this discussion on the same topic:
http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg26414.html

Although people I've
... See more
Hi all,

Sorry for posting in English.
I recently found out about the placement of the percentage point in Arabic. I understand that the standard way to write is "%18", as equivalent of the western "18%"

I found this discussion on the same topic:
http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg26414.html

Although people I've asked seem a bit hazy on this. Since the placement in Farsi is still "18%", the usage in the border areas isn't totally clear cut. A native Sorani speaker in Iraq for instance told me that he would go for "18%" even when writing Arabic in Iraq.

Is there anything like a written manual of style for Arabic (Like Oxford, Chicago... etc), where the usage of these typographical features is regulated?

And what about CAT software? I'd assume that a smart program like Trados would treat percentage figures intelligently like a placeble, and reverse the percentage sign automatically, if that's the standard. Or maybe there's even a manual override for that?
Collapse


 
Stephen Franke
Stephen Franke
United States
Local time: 13:02
English to Arabic
+ ...
Stay with that term as shown. No such Arabic style manual around Dec 9, 2009

Greetings.

You can stay with that term as shown: 18%, versus %18.

That seems to be the conventional practice, especially when using bidirectional multi-language word-processing programs (some of which have their own peculiarities when you are trying to reverse or transpose numbers and symbols, or their combinations, such as that one you mention, plus wobbling up symbols at the ends of sentences).

No such Arabic style manual exists, as best I know.
... See more
Greetings.

You can stay with that term as shown: 18%, versus %18.

That seems to be the conventional practice, especially when using bidirectional multi-language word-processing programs (some of which have their own peculiarities when you are trying to reverse or transpose numbers and symbols, or their combinations, such as that one you mention, plus wobbling up symbols at the ends of sentences).

No such Arabic style manual exists, as best I know.

Hope this helps.

Regards,

Stephen H. Franke
English - Arabic,
Kurdish, and Persian
San Pedro, California

[Edited at 2009-12-09 01:26 GMT]
Collapse


 
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
Egypt
Local time: 23:02
Member (2002)
English to Arabic
+ ...
On the left Dec 10, 2009

Hello,

Like Stephen, I am not aware of a particular standard. However, I prefer to put the percent sign on the left.

Consider the sign as a shorthand for the word بالمائة, which it is, and replace it by the actual word. Where would you put the word in this case?

Another test for which way is more natural is to internally vocalize the text as we read, or to read out loud. The sign should not disrupt our flow, i.e. by vocalizing "percent" before the
... See more
Hello,

Like Stephen, I am not aware of a particular standard. However, I prefer to put the percent sign on the left.

Consider the sign as a shorthand for the word بالمائة, which it is, and replace it by the actual word. Where would you put the word in this case?

Another test for which way is more natural is to internally vocalize the text as we read, or to read out loud. The sign should not disrupt our flow, i.e. by vocalizing "percent" before the number as we read from right to left.

You can also treat the percent sign as you treat rates (km/hour, kbps, dollars/1000 words, etc.). Where would you place those units in Arabic?

What do you think?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Percentage sign placement - any "manual of style" for Arabic?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »