This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alami Germany Local time: 20:51 German to Arabic + ...
Oct 6, 2008
Hello,
I am currently working on a localization project for a medical software.
When I write my text in Arabic (in Text Editor), I face the problem that the point at the very end of each chapter or before every new line jumps to the right side. Here is an example: ; string: @ ; Block ...... @KindBeg_TXT1 هذا التمرين يهدف إلى مساعدتكم على تحسين الذاكرة.
I am currently working on a localization project for a medical software.
When I write my text in Arabic (in Text Editor), I face the problem that the point at the very end of each chapter or before every new line jumps to the right side. Here is an example: ; string: @ ; Block ...... @KindBeg_TXT1 هذا التمرين يهدف إلى مساعدتكم على تحسين الذاكرة.
The question is, do I Have to let the point where it is, or do I have to put it in the right position. I have worked previously on a similar project and have changed the position of the points, but the end result was different, is a bidirectional text editor worth a try for such a situation? Thank you in advance for your help.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alami Germany Local time: 20:51 German to Arabic + ...
TOPIC STARTER
Problem solved
Oct 8, 2008
Hello,
The problem has been solved. I received a full online-version of the software from the Localization Manager. Now I can introduce the translation and show the results immediately
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.