<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://kaz.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://kaz.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Forum: Trados support</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 02:13:24 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Jul 2026 02:13:24 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Error message while exporting a Trados file to word | I&#039;ve had this before</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3114058#3114058</link>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2026 09:31:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Error message while exporting a Trados file to word&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I&#039;ve had this before&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I can&#039;t remember how I fixed it.   But the file in question started with a character that is disallowed in Windows as a file name&#039;s starting character (possibly the character was allowed in other operating systems).  I think what I did was to rename the original file, before sending it to Trados.  But I remember I had to employ some googling to figure out how to  rename the file.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Error message while exporting a Trados file to word | Correct the name</title>
			<author>Xanthippe</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3114053#3114053</link>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2026 09:16:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Error message while exporting a Trados file to word&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Xanthippe&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Correct the name&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hello,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;difficult to say more without screen shot, but I think that the problem is just de name of the file.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cancel &quot; caracter from the name</description>
		</item>
		<item>
			<title>Error message while exporting a Trados file to word</title>
			<author>Lorenzo Rossi</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3114040#3114040</link>
			<pubDate>Mon, 06 Jul 2026 07:50:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Error message while exporting a Trados file to word&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lorenzo Rossi&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;When I try to export a translated file, Trados sends me following message:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The target text could not be saved: A name must not begin with the character &quot;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022? | I restarted Studio, and after that I could mark the tick boxes for all term bases again</title>
			<author>Fredrik Pettersson</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113906#3113906</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 18:26:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022?&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Fredrik Pettersson&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I restarted Studio, and after that I could mark the tick boxes for all term bases again&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;It worked once I had restarted Studio to mark the tick boxes again.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022? | Did you...</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113902#3113902</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 18:10:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022?&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Did you...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Fredrik Pettersson wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I didn&#039;t do anything particular, was just translating segment by segment in Studio when I suddenly stopped getting hits from the many term bases I have enabled (14 local term bases). I tried left-clicking in the tick box and also selecting it and pressing Enter, but the tick boxes remain unchecked. What can have happened? [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you put it off and on again? That sometimes works.&lt;br /&gt;If not, turn the whole sheebang off, also the computer, and restart.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022?</title>
			<author>Fredrik Pettersson</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113897#3113897</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 17:29:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Why all of a sudden were all tickboxes for enabled term bases unticked in SDL Trados Studio 2022?&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Fredrik Pettersson&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I didn&#039;t do anything particular, was just translating segment by segment in Studio when I suddenly stopped getting hits from the many term bases I have enabled (14 local term bases). I tried left-clicking in the tick box and also selecting it and pressing Enter, but the tick boxes remain unchecked. What can have happened?</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | 2022</title>
			<author>Luca Adie</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113858#3113858</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 08:11:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Luca Adie&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; 2022&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Still using 2022 and will do until it collapses. Indeed, if I need to upgrade, I may just invest a bit more time into work-arounds or another tool. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In 20 years of translating I&#039;ve never once contacted Trados for support so 2022 being &quot;unsupported&quot; doesn&#039;t faze me.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Yes, you are right</title>
			<author>Yossi Rozenman</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113854#3113854</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 07:12:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yossi Rozenman&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Yes, you are right&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Yossi Rozenman wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can simply ZIP the sdlxliff files in the target language folder, and then change the extension to sdlrpx. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, that is true. But the project file won&#039;t be correct.&lt;br /&gt;The project file in the return package has a different name and a different size. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sorry for the misinformation.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | We can zip a return package without Trados</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113846#3113846</link>
			<pubDate>Thu, 02 Jul 2026 03:25:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; We can zip a return package without Trados&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;But we need to edit the xml sdlproj project file and modify the PackageProject attribute, keeping everything else unchanged before zipping the package, otherwise the import will fail. That’s a little bit more complicated  than simply zipping the package as a sdlrpx.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That’s why I recommend returning merely the translated sdlxliff file and the translated text if the PM accepts. Most of the time the PM is ok with that. But of course, you should have the agreement before starting doing that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case you don&#039;t know it, SDL Trados Studio package (*.sdlppx) is actually a zip package. If you don&#039;t have Trados to open it, you just need to rename the extention *.sdlppx as *.zip, and unpack the zip file. You will find all package files in that unpacked folder, including target folder with .sdlxliff files for translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I then import .sdlxliff files in any compatible software for translation and deliver the translated .sdlxliff files to clients. Most of the time, clients accept them if you can&#039;t deliver a return package.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That is true, however, although you can get everything out of an SDL Trados Studio Package you need to translate, you can&#039;t put your translation back in a SDL Trados Studio Return Package. [/quote]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Yes, but...</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113837#3113837</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 20:18:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Yes, but...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Yossi Rozenman wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can simply ZIP the sdlxliff files in the target language folder, and then change the extension to sdlrpx. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, that is true. But the project file won&#039;t be correct.&lt;br /&gt;The project file in the return package has a different name and a different size.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | True, but... </title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113834#3113834</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 20:12:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; True, but... &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case you don&#039;t know it, SDL Trados Studio package (*.sdlppx) is actually a zip package. If you don&#039;t have Trados to open it, you just need to rename the extention *.sdlppx as *.zip, and unpack the zip file. You will find all package files in that unpacked folder, including target folder with .sdlxliff files for translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I then import .sdlxliff files in any compatible software for translation and deliver the translated .sdlxliff files to clients. Most of the time, clients accept them if you can&#039;t deliver a return package.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That is true, however, although you can get everything out of an SDL Trados Studio Package you need to translate, you can&#039;t put your translation back in a SDL Trados Studio Return Package.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Also the return package is just a ZIP file</title>
			<author>Yossi Rozenman</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113822#3113822</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 11:11:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Yossi Rozenman&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Also the return package is just a ZIP file&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can simply ZIP the sdlxliff files in the target language folder, and then change the extension to sdlrpx.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | A small technical tip to share : Unpack Trados package</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113821#3113821</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 10:27:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; A small technical tip to share : Unpack Trados package&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;In case you don&#039;t know it, SDL Trados Studio package (*.sdlppx) is actually a zip package. If you don&#039;t have Trados to open it, you just need to rename the extention *.sdlppx as *.zip, and unpack the zip file. You will find all package files in that unpacked folder, including target folder with .sdlxliff files for translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I then import .sdlxliff files in any compatible software for translation and deliver the translated .sdlxliff files to clients. Most of the time, clients accept them if you can&#039;t deliver a return package.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you work with Python, use zipfile library to unpack that package:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;import zipfile&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;def unpack_sdlppx(path, out_dir):&lt;br /&gt;    with zipfile.ZipFile(path, &#039;r&#039;) as z:&lt;br /&gt;        z.extractall(out_dir)&lt;br /&gt;path = &quot;XXX.sdlrpx&quot;&lt;br /&gt;unpack_sdlppx(path, &quot;unpacked/&quot;)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Won’t need it </title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113815#3113815</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 09:07:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Won’t need it &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Lieven Malaise wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s vey understandable, but in that case the subscription model might be not so bad after all, since there is a monthly option.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;Free cloud solutions or older CAT tools to be used occasionally when needed are enough.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That might be enough for direct customers, but agencies - or at least my agency customers - have their requirements concerning the CAT tool to be used. [/quote]&lt;br /&gt;Yes, occasionally, could help.&lt;br /&gt;But I always managed to handle bilingual files with universal tmx, xliff, xml tools or python libraries for free. That covers almost all use cases. 😉</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | .</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113813#3113813</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 08:45:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; .&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;I’m not sure CAT tools are still very useful, at least for me.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translation agencies still swear by it, so in my case they are still extremely important and I&#039;m still waiting for the first agency to even consider to move away from them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;That’s why I won’t pay 480 euros a year for a tool I only use a few times annually.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s vey understandable, but in that case the subscription model might be not so bad after all, since there is a monthly option.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;Free cloud solutions or older CAT tools to be used occasionally when needed are enough.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That might be enough for direct customers, but agencies - or at least my agency customers - have their requirements concerning the CAT tool to be used.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Subscription</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113810#3113810</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 08:36:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Subscription&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;Yes, but I use three CAT tools regularly.  MemoQ is another EUR 33 per month.  WFP is thankfully only EUR 10 per month.[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s a lot, indeed. Personally I intend to keep on using my SDL Studio 2019 version until it becomes physically impossible, before switching to the subscription model. I work almost exclusively with agencies that deliver me the sdlxliff files, so there is no need whatsoever to have the latest version at this moment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the instances I&#039;m asked to translate in memoQ or Phrase I&#039;m provided with a temporary licence at no cost.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | The end of Studio 2022/Multi term 2022, December 31 2026</title>
			<author>Diana Hager</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113804#3113804</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 07:41:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Diana Hager&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; The end of Studio 2022/Multi term 2022, December 31 2026&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;For those who speak French (I know Mark does), this email came in last night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2022 will no longer be supported in 2027 because the 2026 version is  available. So for those who hesitate, you have until the end of the year, if you want Trados technical support and cloud options.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arrêt de l&#039;assistance relative à Trados Studio 2022 et MultiTerm 2022 le 31 décembre 2026.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec la sortie récente de Trados Studio 2026 et MultiTerm 2026 en juin, nous vous informons que les services d&#039;assistance technique dédiés à Trados Studio 2022 et MultiTerm 2022 prendront fin le 31 décembre 2026. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Après cette date, les services proposés dans le cadre des contrats d&#039;entretien standard, comprenant l&#039;assistance technique et les correctifs, cesseront définitivement. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En outre, il ne sera plus possible d&#039;accéder aux fonctionnalités cloud de Trados Studio. Vous pouvez donc exporter toutes les données que vous souhaitez conserver à partir du cloud. De plus, vous ne pourrez plus travailler avec des projets cloud envoyés en ligne à partir de Trados Team, Trados Business ou Trados Enterprise. Les projets peuvent toutefois continuer à être téléchargés et traités hors ligne dans l&#039;éditeur Studio, sans accès aux ressources cloud. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entreprises et agences de traduction&lt;br /&gt;Si vous avez des questions ou si vous souhaitez que nous discutions de votre mise à niveau vers Trados Studio 2026, nous vous invitons à contacter votre gestionnaire de compte. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Traducteurs indépendants&lt;br /&gt;Si vous avez des questions ou si vous souhaitez que nous discutions de votre mise à niveau vers Trados Studio 2026, vous pouvez lancer une discussion sur la messagerie instantanée avec notre équipe en charge de l&#039;expérience client en vous rendant sur la page Web de Trados Studio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vous pouvez consulter vos options d&#039;assistance technique en vous connectant à votre compte.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cordialement, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denise Baldwin &lt;br /&gt;Directrice de la division Entité commerciale et produits de bureau &lt;br /&gt;RWS &lt;br /&gt;  </description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | @Lieven, @Peter, @Daphne</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113803#3113803</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 07:00:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; @Lieven, @Peter, @Daphne&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Lieven Malaise wrote:&lt;br /&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;You can&#039;t even compare the normal and the Plus versions. There are menu items to which I don&#039;t have access[/quote]&lt;br /&gt;I think they only still exist for people who already have a perpetual Plus version. Every new user will be directed to the subscription model, and there is only one option for freelancers, no Plus versions. [/quote]&lt;br /&gt;Yes, that is what I also understood.  I believe they first phased out the Plus product, so at some point you could no longer buy a Plus licence (you had to buy two single licences).  And then they stopped selling perpetual licences altogether.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;New users can&#039;t buy a perpetual licence -- only a subscription.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was surprised that perpetual licence users are still given the option to upgrade.  However, if you have Trados 2022 and you do not upgrade now, you&#039;ll never be able to upgrade in the future.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trados hasn&#039;t really gotten any new features since around 2017.  But with the development pace of AI, it may be that you will no longer be able to use AI with an older version of Trados unless you perform workarounds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Lieven Malaise wrote:&lt;br /&gt;40 euros a month is not the end of the world, especially not since this cost is 100% tax-deductible. [/quote]&lt;br /&gt;Yes, but I use three CAT tools regularly.  MemoQ is another EUR 33 per month.  WFP is thankfully only EUR 10 per month.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Daphne Lawless wrote:&lt;br /&gt;I&#039;m the opposite of Mark, I don&#039;t usually upgrade until forced to, and I&#039;m temperamentally inclined to just ride my Trados 2022 install until it physically collapses. [/quote]&lt;br /&gt;I suspect it will collapse with some kind of Windows update in the 2030s somewhere (-: but you won&#039;t be able to upgrade to a newer perpetual version, even if they exist at the time, since upgrading is only allowed if you had paid for a licence in the past 3- 5 years or so.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Daphne Lawless wrote:&lt;br /&gt;Am I right that the upgrade of the perpetual license means you *won&#039;t* have to pay the ongoing subscription costs for the new software? [/quote]&lt;br /&gt;That is how I understand it.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-01 07:39 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Not sure CAT tools are useful anymore</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113800#3113800</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 04:10:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Not sure CAT tools are useful anymore&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I’m not sure CAT tools are still very useful, at least for me. I’ve barely used Trados since the beginning of the year. AITPE tasks and marketing translations require hardly any CAT tool; a two-column .docx or .xlsx file with source and target text is enough. That’s why I won’t pay 480 euros a year for a tool I only use a few times annually. Free cloud solutions or older CAT tools to be used occasionally when needed are enough.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | DVX3</title>
			<author>Daphne Lawless</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113794#3113794</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 22:18:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daphne Lawless&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; DVX3&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, it is possible to install and use DejaVu X3 under Windows 11.&lt;br /&gt;It also can open Trados files, except for the Trados project file.  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks for the tip. At a cost of €420 compared to €660 to upgrade to Trados 2026, it looks doable. Can you give some pros and cons of the two softwares? I&#039;ll download a trial version when I have a moment.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Still in two minds over this</title>
			<author>Daphne Lawless</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113791#3113791</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 21:55:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daphne Lawless&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Still in two minds over this&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Mark Nathan wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I usually upgrade on principle, but am having doubts this time as it more expensive than previous upgrades, and these days I only seem to get post-editing work. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;m the opposite of Mark, I don&#039;t usually upgrade until forced to, and I&#039;m temperamentally inclined to just ride my Trados 2022 install until it physically collapses. But I don&#039;t want it to collapse in the middle of a four-figure job.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Am I right that the upgrade of the perpetual license means you *won&#039;t* have to pay the ongoing subscription costs for the new software? At US$795 it&#039;s a bit of a hit but doable. They&#039;re cutting off software support for Trados 2022 at the end of the year but if they&#039;re not going to cut off LanguageWeaver access, I&#039;m still in two minds over it.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Not sure</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113789#3113789</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 20:26:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Not sure&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;I think Trados is going to lose a lot of clients because of that. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don&#039;t know about that. 40 euros a month is not the end of the world, especially not since this cost is 100% tax-deductible.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Subscription</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113786#3113786</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 20:07:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Subscription&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Peter Motte wrote:&lt;br /&gt;You can&#039;t even compare the normal and the Plus versions. There are menu items to which I don&#039;t have access[/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think they only still exist for people who already have a perpetual Plus version. Every new user will be directed to the subscription model, and there is only one option for freelancers, no Plus versions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Yes: DVX3 works under W11</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113779#3113779</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 17:44:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Yes: DVX3 works under W11&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Yes, it is possible to install and use DejaVu X3 under Windows 11.&lt;br /&gt;It also can open Trados files, except for the Trados project file. </description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Déjà Vu International</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113776#3113776</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 16:33:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Déjà Vu International&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Does anybody remembers Déjà Vu International ? I&#039;m going to test whether it still works under W11. The website says it works under W10. And then check what it can do with Trados files. It could use them in the past.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Bad website</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113773#3113773</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 15:34:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Bad website&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The RWS website is so bad that it feels as a bunch of croocks. You can&#039;t even compare the normal and the Plus versions. There are menu items to which I don&#039;t have access: the items appear, but each time I want to click on them, they disappear again.&lt;br /&gt;Moreover: I do NOT want something like a subscription. I want a perpetual licence. Full stop.&lt;br /&gt;Not to mention that I have the feeling they want to ram their cloud down our throats, which feels very much like a scam to steal our work and feed their AI.&lt;br /&gt;I just don&#039;t trust them.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-06-30 15:38 GMT]&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-06-30 15:38 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | @Lieven</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113729#3113729</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 07:22:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; @Lieven&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Lieven Malaise wrote:&lt;br /&gt;Where do you get that information? If I look at the Trados website there is only one Freelance option, which would cost you 33,3 euros per month for a yearly subscription right now. [/quote]&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that my post is not about Trados Freelance, but about Trados Freelance Plus.  With Trados Freelance (non-Plus) you can install Trados only on one computer simultaneously.  Even the cheapest MemoQ option gives you the right to install it on two computers simultaneously (e.g. one desktop and one laptop).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I suppose one could argue that we no longer need to install Trados on two computers because the Trados subscription includes both a desktop and a browser-based tool.  But I don&#039;t know if the browser-based version of Trados is truly a drop-in replacement for the desktop tool.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The price of EUR 33,30 is for new users only, for Trados Freelance subscription, paid annually.  Existing/returning users pay EUR 40 x 12, i.e. EUR 480 per year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know this is confusing, since Trados used to always have perpetual discounts listed on their website (which were available to everyone), but the discount you see on the current website is not a discount that is available to everyone -- it is for new users only, and only for the first year.  New users essentially get the first two months free.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-06-30 08:36 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | ?</title>
			<author>Lieven Malaise</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113720#3113720</link>
			<pubDate>Tue, 30 Jun 2026 05:19:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Lieven Malaise&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; ?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;Compare this to MemoQ, which charges EUR 360 per year for a subscription equivalent to Freelance Plus, or EUR 40 per month on a monthly basis.  Trados is almost 3 times as expensive as MemoQ, which is a superior product.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-06-29 21:24 GMT] [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where do you get that information? If I look at the Trados website there is only one Freelance option, which would cost you 33,3 euros per month for a yearly subscription right now. Still quite expensive, but not even close to what you are saying here. On the contrary: it&#039;s &quot;cheaper&quot; than MemoQ.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Bijgewerkt op 2026-06-30 05:28 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Is this the end of Trados?</title>
			<author>Peter Motte</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113714#3113714</link>
			<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 22:14:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Peter Motte&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Is this the end of Trados?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I think Trados is going to lose a lot of clients because of that.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Thoughts on upgrading to Trados 2026 | Extremely expensive</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Trados support</category>
			<link>http://kaz.proz.com/post/3113707#3113707</link>
			<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 21:23:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Trados support&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Thoughts on upgrading to Trados 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Extremely expensive&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Mark Nathan wrote:&lt;br /&gt;Has anyone looked at the upgrade to Trados 2026? [/quote]&lt;br /&gt;I&#039;m happy that RWS has decided to throw perpetual users a bone by allowing them to upgrade their Trados licences to the latest version.  RWS has previously indicated that it is going to push the subscription model -- in fact, they said (if I recall correctly) that users will have no choice but to use the subscription service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]It seems that a monthly subscription version is available, but only for new licences. [/quote]&lt;br /&gt;Well, yes and no.  If you switch to a monthly subscription, you&#039;re &quot;upgrading&quot; to the subscription, and if you&#039;re a new user, you&#039;re simply starting with your subscription.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, wait... the &quot;only for new licences&quot; wording relates to the 2-month discount.  The prices shown on the website are with the discount already applied, so if you&#039;re an existing user, you have to look at the price that is crossed out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A subscription equivalent to Freelance Plus costs EUR 1080 per year (paid monthly) or EUR 960 per year (paid annually).  Or you can simply pay EUR 108 per month on a monthly basis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curiously, for all three available upgrade paths it is actually cheaper (over a 2-year period) to simply upgrade your perpetual licence than to get a subscription.  The upgrade costs are:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From 2021 to 2026: EUR 1.619&lt;br /&gt;From 2022 to 2026: EUR 1.294&lt;br /&gt;From 2024 to 2026: EUR 807&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Compare this to MemoQ, which charges EUR 360 per year for a subscription equivalent to Freelance Plus, or EUR 40 per month on a monthly basis.  Trados is almost 3 times as expensive as MemoQ, which is a superior product.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-06-29 21:24 GMT]</description>
		</item>
	</channel>
</rss>