Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Italian to Portuguese

Jonatas Ribeiro de Andrade
Technical translations

Itapeva, São Paulo, Brazil
Local time: 19:11 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(3 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAutomotive / Cars & Trucks
Medical: InstrumentsAutomation & Robotics
Engineering (general)Construction / Civil Engineering
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
Science (general)Petroleum Eng/Sci

Rates

Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Universidade de São Paulo
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ABRATES
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Jonatas Ribeiro de Andrade endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hello,

My name is Jonatas Barbosa and I specialize in the translation of technical texts. I have eight years of experience in the technical and medical fields. Experience:

Engineering and Naval: Manuals, brochures, marketing material and software related to machinery. Some of my clients in this field include Mitsubishi Heavy Industry, Krauss-Maffei Italiana and YANMAR engines.

Medical: Clinical studies, instruction manuals, medical devices documentation, pharmaceutical reports, scientific documents, software, etc. Some of my clients include IQVIA (software for clinical research), the World Health Organization, OTICON hearing implants and Zoll medical corp.

Energy and automation: 
Manuals, documentation, drawings, marketing material and software related to energy, turbines and automation. My clients include GE in Europe, IMA - Industria Macchine Automatiche, FANUC robotics and Mitsubishi.

Automotive and Aeronautical translation: Manuals, string messages for GPS and on-board computers, drawings, marketing material, etc. Some of my clients include Volvo Trucks, FCA group: FIAT, Jeep, Chrysler, etc. and Aero Vodochody.

IT: Software, UI and other texts. Clients include Gleason Metrology Systems and Cloudflare Inc.

During these years as a translator I created glossaries specific to the fields above. I always work with attention to the correct terminology so I am able to convey the precise meaning.

I believe a good communication channel to be essential for any doubts
and fruitful discussions, so I am available for any question or remark.


I hope we can work together to achieve the best result and the best deal for
your translation. 



Experience in technical translation. Selected jobs (references on request):

Engineering:

Aero Vodochody. Engineering Manual. 6,000 words.
CASE tractors. Diesel Motor Manual. 80,000 words.
Mitsubishi Hevy Industries. Engineering Manual. 33,000 words.
Knauf Industries. Localization of Knauf's website for automotive parts. 6,000 words.
IMA - Industria Macchine Automatiche. Gate Automation System Manual. 5,000 words.
Jiangsu Zhongxing Water
Service. Floating Dock Pumping Station Project. 11,500 words.
Krauss Maffei. Engineering manual. 37,000 words
Gleason Metrology Systems. Software manual. 12,000 words.
Banking ATM machines. 3500 words.


Medical:

Low back pain: occupational health care pilot project. 6,500 words.
WHO - World Health Organization. Directives for the application of TCM policies. 10,000 words.
ZOLL Defribilator string messages. 2000 words
Extramedullary Intradural Neoplasm. Chapter for a book on spinal cancer treatment. 3000 words
OTICON Medical Hearing implants.
ALPS south prosthetics - manuals for liners
Breast cancer clinical trial

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 120
PRO-level pts: 108


Top languages (PRO)
English to Portuguese40
Italian to English12
Italian to Portuguese12
Portuguese to English12
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Art/Literary24
Bus/Financial24
Social Sciences12
Other12
Marketing4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature20
Finance (general)12
Transport / Transportation / Shipping8
History4
Marketing / Market Research4
Environment & Ecology4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: Portuguese, English, Spanish, Italian, Brazilian native, Engineering, Manual, Thesis, Paper, Technology. See more.Portuguese, English, Spanish, Italian, Brazilian native, Engineering, Manual, Thesis, Paper, Technology, Brochure, Trados, Software. See less.


Profile last updated
Apr 24, 2023