https://www.proz.com/forum/polish/280568-w_jakich_barwach_maluje_si%C4%99_przysz%C5%82o%C5%9B%C4%87_t%C5%82umaczy_gier.html

W jakich barwach maluje się przyszłość tłumaczy gier?
Auteur du fil: Aleksander Wysocki
Aleksander Wysocki
Aleksander Wysocki  Identity Verified
Pologne
Local time: 07:26
anglais vers polonais
+ ...
Jan 19, 2015

Czy ktoś z was jest mi w stanie ( oczywiście mniej więcej) powiedzieć czy ukierunkowanie się na tłumaczenie gier komputerowych itp. byłoby dobrym wyborem? Czy na tym rynku nie jest zbyt ciasno? Czy może jednak pójść w inne specjalizacje? Od dłuższego czasu marzy mi się tłumaczenie gier, jednak wolałbym wiedzieć czy ma to w ogóle sens? Na rynek wejdę dopiero za parę lat. Pytam głównie o tłumaczenia z angielskiego na polski oraz niemieckiego na polski. Jeśli ktoś z was mó... See more
Czy ktoś z was jest mi w stanie ( oczywiście mniej więcej) powiedzieć czy ukierunkowanie się na tłumaczenie gier komputerowych itp. byłoby dobrym wyborem? Czy na tym rynku nie jest zbyt ciasno? Czy może jednak pójść w inne specjalizacje? Od dłuższego czasu marzy mi się tłumaczenie gier, jednak wolałbym wiedzieć czy ma to w ogóle sens? Na rynek wejdę dopiero za parę lat. Pytam głównie o tłumaczenia z angielskiego na polski oraz niemieckiego na polski. Jeśli ktoś z was mógłby mi dodatkowo powiedzieć jakie dziedziny potrzebują tłumaczy, byłbym wdzięczny. Dzięki z góry za odzew.Collapse


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Pologne
Local time: 07:26
polonais vers anglais
+ ...
W jakich barwach...? Jan 21, 2015

Tłumaczenia gier to w dużym stopniu opisy sytuacji (jak w klasyce: Dawno, dawno temu w odległej galaktyce...), opisy i terminologia dotycząca sprzętu (młoty jonowo-balistyczne, laserowe kusze, superhipernapędy, ...) i dialogi (jak w filmach), ... See more
Tłumaczenia gier to w dużym stopniu opisy sytuacji (jak w klasyce: Dawno, dawno temu w odległej galaktyce...), opisy i terminologia dotycząca sprzętu (młoty jonowo-balistyczne, laserowe kusze, superhipernapędy, ...) i dialogi (jak w filmach), ale również takie zagadnienia: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/games_video_games_gaming_casino/5758702-agile_maneuvers.html

Możliwe, że coś pominąłem.

Nie wiem, w jakich barwach...

Czytaj pytania na kierunkach EN-PL, PL-EN, DE-PL, PL-DE - jakich dziedzin dotyczą, co cię interesuje, co nie interesuje, itd.

[Edited at 2015-01-21 10:39 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

W jakich barwach maluje się przyszłość tłumaczy gier?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »