美国移民局要求文件 certified by the translator Thread poster: Fang Yuan
| Fang Yuan United States Local time: 11:28 English to Chinese + ...
大家好,我需要提交给美国移民局一些中文文件。他们的要求是"Any document submitted to the Service containing a foreign language, must be accompanied by a full English language translation that has been certified by the translator as complete and accurate ,and that the translator is competent to translate form the foreign language into English.“ 这里的翻译者们遇到过这样的要求吗?是怎么提供这些certification 的呢?谢谢 | | | JaneWJH United Kingdom Local time: 15:28 English to Chinese + ... | David Lin United Kingdom Local time: 15:28 Member (2013) English to Chinese + ... Moderator of this forum Sample texts for translation certification | Feb 18, 2018 |
也是英国经验,可能和美国的要求相距不远? 去年见过一领事馆提供的简易版本,在译文末最下方: I, (name of translator) at (contact address) hereby certify that the foregoing is a true and correct English translation of the Chinese original document. Full Name of Translator: (in print)___________________ (with professional and academic qualifications and titles) Contact Address and Phone Number: _______________... See more 也是英国经验,可能和美国的要求相距不远? 去年见过一领事馆提供的简易版本,在译文末最下方: I, (name of translator) at (contact address) hereby certify that the foregoing is a true and correct English translation of the Chinese original document. Full Name of Translator: (in print)___________________ (with professional and academic qualifications and titles) Contact Address and Phone Number: __________________________________________ Date: ___________________ 另外一较详细的翻译社版本: We, (name of translation company), at (full contact address), hereby certify that the above document has been translated by an experienced and qualified professional translator and that, in our best judgment, the translated text truly represents the content, meaning and style of the original text and constitutes in every respect a correct and true translation of the original document. If you require any information on the above translation, please contact us at (contact phone number). 供参考。 ▲ Collapse | | | ysun United States Local time: 10:28 English to Chinese + ...
Fang Yuan wrote: 大家好,我需要提交给美国移民局一些中文文件。他们的要求是"Any document submitted to the Service containing a foreign language, must be accompanied by a full English language translation that has been certified by the translator as complete and accurate ,and that the translator is competent to translate form the foreign language into English.“ 这里的翻译者们遇到过这样的要求吗?是怎么提供这些certification 的呢?谢谢 请注意,光有 translation certification 还是不够的。这种 translation certification 还必须经过公证。不然,肯定会被移民局退回。 https://www.nationalnotary.org/knowledge-center/about-notaries | |
|
|
David Lin United Kingdom Local time: 15:28 Member (2013) English to Chinese + ... Moderator of this forum 美国国务院官网有建议版本 | Feb 19, 2018 |
找到美式版本,US Department of State 的网站链结里面的 Information about Translating Foreign Documents 有此建议。是公开资料,应该可靠。 https://www.state.gov/m/dghr/flo/154965.htm Certification by Translator I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________. Signature_________________________________ Date Typed Name Address 又說: The excerpt below is from the N-400 application instructions. The instructions do not specifically state that translations must be notarized; however, in my experience, the certification of the translator’s credentials is usually notarized. 据此,译本不必公证,但你的翻译资格(如证书)通常都需要公证。 供参考。 | | | ysun United States Local time: 10:28 English to Chinese + ...
David Lin wrote: The excerpt below is from the N-400 application instructions. The instructions do not specifically state that translations must be notarized; however, in my experience, the certification of the translator’s credentials is usually notarized. 据此,译本不必公证,但你的翻译资格(如证书)通常都需要公证。 Question 1: "The instructions do not specifically state that translations must be notarized" = "译本不必公证"? The answer is No! Question 2: "in my experience" = "in my personal experience"? The answer is Yes! 我在前面本应说得更明确些,提交给美国移民局的中文文件(或其影印本)及其译文,都必须经过公证。公证书不但要证明译文与原文相符,更重要的是,还要证明原文的 Authenticity 以及原件与其影印本相符。 | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 美国移民局要求文件 certified by the translator Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |