This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech Engineering
Marketing / Market Research
Poetry & Literature
Rates
German to Finnish - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 45 - 65 EUR per hour Hungarian to Finnish - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 45 - 65 EUR per hour English to Finnish - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 45 - 65 EUR per hour
Hungarian to Finnish: Kondor, Vilmos: Budapest Noir/Budapestin varjot General field: Art/Literary
Source text - Hungarian Amióta hosszas átalakítás után végre megnyitották a Balaton kávéházat, a kávéba eleve cukrot tettek – hacsak az ember nem szólt nekik. Gordonnak ez rendre kiment a fejéből, így aztán legyintett, megitta a feketét cukorral, összehajtotta a Pesti Naplót, felállt, fizetett, feltűrte a gallérját, és kilépett a Rákóczi útra. A Blaha Lujza tér felé pillantott, látta a kiadóvállalat neonfényeit a távolban, majd benyúlt a zsebébe, elővett egy cigarettát, és rágyújtott.
Tőle pár méterre egy izgatott rikkancs üvöltözött. Az utca esti közönsége elkapkodta a lapot a fiú kezéből, akinek köténye egyre lejjebb csúszott a derekán a sok aprótól.
Translation - Finnish Kun Balaton-kahvila oli pitkään kestäneen remontin jälkeen viimein avattu uudelleen, kahvi oli alettu automaattisesti tarjoilla sokerilla – ellei sitten erikseen tilannut ilman. Sen Gordon oli jälleen kerran unohtanut. Hän viittasi asialle kuitenkin kintaalla, joi sokeroidun kahvinsa, taittoi lukemansa Pesti Naplón kokoon, nousi, maksoi laskun, käänsi kauluksensa pystyyn ja astui ulos Rákóczintielle. Vilkaistessaan Lujza Blahan aukion suuntaan hän
näki etäällä kustannusliikkeen neonvalot, kaivoi taskustaan savukkeen ja sytytti sen.
Muutaman metrin päässä innokas lehdenmyyjäpoika huuteli
lööppejään. Kadun iltakulkijat suorastaan riistivät häneltä lehtiä käsistä, ja esiliina pojan lanteilla valui yhä alemmas kolikkojen painosta.
More
Less
Translation education
Other - Bálint Balassi Institute
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
I am a Finnish freelance translator living in Apolda, Germany. I started my career already while I was studying German philology at the University of Helsinki. After having completed my studies there, I went for 2 years to Budapest to study Hungarian literature and its translation. Since 2006, I have been working as a fulltime translator.
Keywords: DE-FI, HU-FI, EN-FI, translations, technology, literature