Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Cintia Nishio
Cintia Nishio, Translator EN/SP>PTBR

Vila Nova de Gaia, Porto, Brazil
Local time: 23:54 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Cintia Nishio is working on
info
Aug 31, 2020 (posted via ProZ.com):  COVID-19 related subtitling job (PTBR_EN) for a large British producer. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 1266

User message
English Proficiency, University of Michigan, Ann Harbor
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, MT post-editing, Native speaker conversation, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Food & DrinkCosmetics, Beauty
General / Conversation / Greetings / LettersIdioms / Maxims / Sayings
Media / MultimediaMarketing / Market Research

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.04 USD per word / 30 USD per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.04 USD per word / 30 USD per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.04 USD per word / 30 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.04 USD per word / 30 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Other - Univesity of Michigan
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (University of Michigan, verified)
Portuguese to English (Universidade Estácio de Sá)
English to Portuguese (University of Toronto)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Annotation Edit (Subtitling), smartCAT, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
After dedicating 20 years to a fruitful advertising/marketing career, I realized that what I really loved about it was dealing with different languages and cultures. My former profession has given me tons of opportunities to do that.
I have worked with the most interesting people and brands, traveled around the world both for work and for pleasure, met with people from the US, Canada, Europe, Asia, Africa, India, and South America.
After moving to Portugal, it made a lot of sense to fully commit to this beautiful world of translation. After all, if not now, when would I have another chance to do what I loved in the first place?
I have been working as a freelance translator as a side job for 26 years, having started right after I got my English proficiency degree from the University of Michigan in 1997. Yes. You read it right: 1997.
I am part of a generation that had the wonderful opportunity to see the world moving from the analogical to the digital world.
I remember taking typing lessons, talking through landlines, hearing the internet being connected through a dialed line.
Because I have been exposed to such cultural diversity and experienced such life changes, I have developed great flexibility skills, and I believe it to be a strong aspect of my personality.
My language pairs are English / Spanish to Portuguese.
I specialize in Marketing, Communications, Media, Digital Media, and Entertainment.
 
Keywords: Portuguese, English, Spanish, marketing, advertising, beauty, fashion, arts, literature, localisation. See more.Portuguese, English, Spanish, marketing, advertising, beauty, fashion, arts, literature, localisation, translation, editing, Q&A. See less.




Profile last updated
Jul 18, 2023